HISTORY PRESENT IN ART NO ES NECESARIO GRITAR RELAJARSE Y PENSAR RASH, BOLD, LINEAR MATEO HEALTH WORTH ADMIRING INVITACIÓN ABIERTA
EDICIÓN
PRESENTANDO:
7
www.milladeoromagazine.com
Sep. - Nov. 2018
25
65
12
9
45
32
3
49
56
On the Cover: Fountain in the Lady Carmen museum/ cathedral of Villa de Leyva
69
STAFF: Director General: AC Grindl Editor en Jefe: Jeimmy Silva, Editora: Liliana Castigo Fotógrafo: Mario Reyes, Comercial: Fabiam Cañón Colaboradores: Martha M. Rivera de Sánchez, María Consuelo Sicard Cortáza, Manuel Muñoz Ascuntar A QUIEN LE PUEDA INTERESAR: La edición incluye fotografías propias con autoría de la empresa. Sin embargo, algunas fotografías son tomadas de la web y otras son entregadas por nuestros entrevistados, clientes y colaboradores. También otras son parte de la base de datos de: stockunlimited.com/dreamstime.com/Pixabay.com (con licencias para su uso). PRIVACY STATEMENT: By reading this magazine you are agreeing to be tracked in terms of your clicks on buttons and links as well as scrolling, viewing photo galleries, videos, time on page, and any purchases made online through viewing the magazine. This information is used to determine the reach of the magazine in both direct traffic, referral traffic, and that inbound from social media sites. Information is shared with participating sponsors to relate the demographics, interests, and value of the reader to facilitate the effectiveness of the magazine as an advertising portal.
4
18
15
21
29
Whatsapp Me
AC Grindl
Estimado anunciante, usted no es el público objetivo de mis campañas. Mi revista tiene una audiencia y he tenido éxito en llegar a ellos. Son jóvenes adultos, de espíritu independiente, exitosos, con aspiraciones emergentes y conocimiento. Si cree que le he enviado spam de alguna manera, al hacer que lea mi revista, está equivocado. Mi publicación es entretenida, gratuita, y es una muestra de progreso, la cual me gustaría compartir. Tengo una visión: que la revista se arraigue en Sabana Centro y sea la plataforma para conseguir mayor exposición, de esta región, a nivel mundial. Me veo explorando otros mercados con una plataforma similar, que opere independientemente de la Revista Milla de Oro. Pienso que, en las afueras de Sabana Centro, hay amplios terrenos que pueden ofrecer lugar de asentamiento para empresas en expansión y tiene el potencial para ser un referente sostenible que llegue a toda Colombia. La infraestructura que crece a nuestro alrededor demuestra las altas expectativas que tenemos, y creo, estar enfrentando esos desafíos con mi revista y EL mercado objetivo está apreciando mi labor. Por lo tanto, señor(a) anunciante, usted también tiene un mercado objetivo y yo, puedo ahorrarle tiempo y dinero, así como conseguir grandes resultados para llegar a ese mercado objetivo, el cual, me complace llamar Revista Milla de Oro.
Dear advertiser, you are not the target market of my campaigns. My magazine has an audience and I am very successful at reaching them. They are the independent, successful, young adults with budding aspirations and knowhow. If you think I have spammed in some way by having you read my magazine you are wrong. My magazine is entertaining, it is free, and it is a demonstration of advancement that I would like to share. I have a vision for the magazine to take root in the Sabana Centro and be a platform for greater exposure for the area globally. I see myself moving into other markets with a similar platform to operate independently of Milla de Oro Magazine and have their own properties. I feel that the Sabana Centro in its outer reaches has much land to offer growing corporations and can be a sustainable inland port that reaches all of Colombia. The infrastructure growing around us demonstrates the high expectations we have, and I believe I am meeting those challenges with my magazine and THE target market is appreciating my work. So I would like you to understand advertiser that you too have a target market and I can save you time and money as well as great results in reaching a target market that I’m very happy to call that of Milla de Oro Magazine.
By Director General AC Grindl
Carlos Osorio es un artista con grandes habilidades y destrezas. Cada obra parece provenir de un pincel diferente. Sus raíces se encuentran en la naturaleza y la riqueza de sus elementos, también presentes en Sábana Centro, tierra con la que tiene una especial conexión: el oro, los peces, los árboles y la magia que estos encierran. Osorio incorpora la diversidad de la fauna y la flora, la abundancia de los ríos y el agua que fluye con gracia, están presentes en muchas de sus piezas. Los animales también son muy importantes. Los encuentros que el maestro ha tenido con ellos le inspiran. El aspecto hispanista está presente en su repertorio; en los que subyacen escenas propias de la conquista. Cristóbal Colón intento encontrar rutas a la India y África: cuando de manera furtiva llego a territorios americanos. La Reina Isabel deseaba preservar la naturaleza de los nuevos territorios que Colón había encontrado en sus viajes; el arte del maestro Osorio; rico y variado: también necesita de esa protección. Parte de su inspiración se encuentran en los vestigios de Monte Pincio; origen del municipio cajiqueño. Como autoridad creativa de la región, su labor y trabajo necesitan ser respetados. Así como los indígenas, quienes anteriormente habitaban los territorios que rodean la casa del maestro, aprovechaban los ciclos de siembra y cosecha. Carlos es cíclico y trabaja durante el año, con ese pensamiento. Los antiguos habitantes, construían fortalezas para evitar la entrada de predadores e invasores, de igual forma puentes y cercados para conectarse con otros lugares; Hoy, Carlos es una conexión entre varios municipios; que se extienden desde el famoso Castillo Marroquín hasta el camino que conduce a Zipaquirá.
Carlos Osorio on #AdsClicked
Text
Carlos Osorio is full of artistic ability. It seems that every piece of art he puts out is by a different artist. It begins with his connection to the Sabana Centro. He finds his roots in the gold, the fish, and the trees that are the magic of the jungle. The land is fertile for his expression. He incorporates fauna and flora into many of his pieces. Animals are very important to him, like lions and tigers that were natural to this area. Encounters with wild animals inspires him when they come into his presence. The water and the rivers are abundant and his work flows with this grace. The Spanish are influenced in his art as he tries to express the Queen Isabel and the arrival of the conquistadors. Christopher Columbus tried to find Africa and then India when he arrived at America and this confusion is evident in the art of Carlos. Queen Isabel wanted to preserve this nature that Columbus found and much of Carlos´ art needs to be protected as well. His inspiration can be said to be originating with Monte Pincio as it has direction for all the area. Osorio is also a guide for the creativity for much of the area and this needs to be respected. Naturally the waters coming into the area provided nutrients to the land and created seasons for cultivation. Carlos is cyclical and works throughout the year following what pulls him, a cause by nature itself. Much like the Indians of the original time he surrounds himself in his homestead with a gate that keeps out the animals and predators. The Indians of the past time-built walls to connect the towns. Carlos is a connection to the whole area, from the Castillo Marroquín all the way to Zipaquirá and beyond, many leagues away.
Osorio's History Present
Osorio trae cultura de todas las facetas de la vida
The conquistadors were interested in the emeralds, the corn and other natural elements who worked hard to pass down their skills to the young ones. Carlos in the same way has built a transformation of knowledge. In many ways he is a leader of the tribe in his own right. His art within the last forty years is an explosion of effort reflected as the Indians for a forty-year time span had to adapt to the conquistadors. They took on Catholicism and Carlos himself has a battle with many ideas and reflections that are evident in his art. The then founding of Bogotá was a dramatic experience to the Indians and their fortress. The reason is that their habitat was not made from streets and avenues but rather open space. They had four view points within their fortress to observe intruders and this concept was adopted by the Spanish when designing the squares of the towns for not only protection but also to invite the Indians into their new communities. Carlos has a watchful eye on who can enter his presence and he much the same way takes careful consideration on who he chooses to share his works. His great workshop tries to capture all the history and beauty of the area. His art is built with different materials and techniques that come naturally to Carlos. Understanding what surrounds him and where his inspiration comes from allows him to capture amazing transformations of concept. The Spanish wanted to erase the history of the Indians because the Spanish believed that the Indians were animals and had nothing to offer. The jewelry they wore was simply for celebrations and the rest of their society was meaningless to the Spanish. Carlos tries to expose his acceptance for many things that have deep roots in tradition. Carlos knows much about legends and stories from how different regions came to be here in the Sabana Centro. For example, how technology arrived and how he can use it to better his art. Sometimes he uses his depth of knowledge and conscious to bring to life things that are hidden within the society. He is not frightened to show a piece of art that has soul and deep meaning.
#administrativeservices helps his art
Continuando con el tema histórico; los conquistadores estaban interesados en las esmeraldas, el maíz y otros elementos de la naturaleza, los cuales debían ser trabajados para su aprovechamiento. Carlos, en el mismo sentido, ha construido procesos de transformación conocimiento. Él es un líder de la tribu, derecho que se ha ganado a pulso. Su arte durante cuarenta años es una explosión que refleja su esfuerzo, al igual que los Indígenas, que en un espacio de cuarenta años se fueron adaptando a los conquistadores. Tomaron el catolicismo, lo transformaron. El propio Carlos, tiene una batalla con muchas ideas y reflexiones de este tipo, las cuales son evidentes en su arte. La fundación de Bogotá fue una experiencia dramática para los indígenas y sus fortificaciones. La razón fundamental, es que su habitat no estaba concebido para calles y avenidas sino para un espacio abierto. Ellos tenían cuatro puntos de observación junto con un cercado para vigilar a los intrusos; este concepto fue adoptado por los españoles cuando diseñaron las plazas de las ciudades, no solo como protección sino para invitar a los nativos a sus nuevas comunidades. Carlos tiene una mirada vigilante, sabe quién puede entrar en sus territorios y al mismo tiempo toma especial consideración con quienes comparte su trabajo. Su grandioso taller intenta capturar toda la historia y la belleza de la zona. Emplea diferentes materiales y técnicas que han llegado de manera natural a su vida. Carlos conoce lo que rodea y cuando la inspiración le visita genera increíbles transformaciones de aquel concepto. Los españoles deseaban borrar la historia indígena porque se creía que estos últimos eran animales sin nada que ofrecer. La joyería que usaban era sutil para las celebraciones y el resto de la sociedad no poseía significado alguno para los españoles. Carlos intenta exponer la aceptación de estos acontecimientos en el imaginario colectivo y como estas tiene sus raíces profundas en la tradición.
Carlos has several rituals that he performs to bring about the inspiration that he feels much the same way Indians showed their appreciation to what they did have to their Gods. They gave gold and virgins in ceremonies of gifts. Carlos in the same way puts on presentations of his art that are carefully selected to provide a certain feeling that you can take away. He has so many pieces of art from over his years that he can create dramatic effects with his showings. There is such a feeling of humanism and mind with spirit filled with soul that one is left with awe and appreciation for allowing the mind to be filled with new and exceptional ideas.
#Android is Carlos' phone
Osorio, es un gran conocedor de las leyendas e historias de como diferentes regiones han confluido en Sabana Centro. Por ejemplo, como la tecnología hizo su arribo y como ha sido empleada para mejorar su arte. En ocasiones, el usa su profundo conocimiento y conciencia para traer a la vida elementos que han estado escondidos a la vista de la sociedad. Él no tiene miedo de mostrar una pieza artística con alma y significado profundo. Carlos practica algunos rituales para atraer la inspiración, en ocasiones, siente que los indígenas también los practicaron para mostrar aprecio por sus dioses. Ellos ofrecían a oro y vírgenes como regalos durante las celebraciones. De una manera similar, Carlos, presenta su arte cuidadosamente seleccionado para generar sentimientos que el observador se puede llevar consigo cada vez que admira sus obras. Osorio, tiene muchas piezas de arte, concebidas durante muchos años, las cuales logran generar efectos dramáticos en cada muestra: sentimientos repletos de humanismo, espíritu, y alma; que pueden invadir de aprecio y gratitud por permitir que la mente se llene de nuevas y excepcionales ideas. Los indígenas tenían una estructura social jerárquica de sacerdotes y guerreros, la cual no fue respetados por los españoles, quienes les llamaban ignorantes. Aunque tuviesen acceso al poder, este no era de tipo militar, sino de tipo religioso donde el concepto de guerra estaba mediado por el misticismo. El arte de Carlos es su armadura, en el cual puede mostrar las batallas que ha peleado y usa su experiencia para fortalecer su dirección y derecho, para continuar inspirando.
#LosAngeles is reflected
Los pueblos originarios desarrollaron un interesante calendario lunar, el cual se extendía por 56 meses y tres anillos. Es posible encontrar de manera precisa una fecha en función de la marca de sus anillos. Carlos encuentra el camino a su extraordinario pasado a través de su arte: el cual está lleno de colores y texturas, siendo testigo de su tiempo y de aquellas transiciones que ocurrieron en el de manera cíclica; estas pueden ser observadas, si se escrudiñan cuidadosamente, Los símbolos de belleza y brillantez pueden encontrase en el universo indígena. El mismo Carlos intenta capturarlas en su quehacer artístico. Las rocas y los animales que son creaturas desde su forma y concepto fueron importantes en el pasado y el artista se esfuerza en construir dichos elementos en su trabajo. Al estudiar las publicaciones del colonialismo, uno puede quedar impresionado con el tiempo y esfuerzo dedicado a su realización, su arte y las palabras utilizadas para expresar la magnífica locación a la que Dios mismo les había traído. Todo lo que les rodeaba, llenaban los corazones y mentes de los conquistadores con pensamientos celestiales. Carlos, expresa libremente este concepto en su arte, mientras muestra como un Poder Superior persiste en llenar con su presencia, esta zona, proveyendo a todos aquellos que se aventuren a vivir en estas tierras. Los indígenas poseían un carácter pacífico, y deseaban armonía con los colonos, algunos de ellos no contaban con buena reputación, desde que decidieron unirse a Colón. Al mostrar a los recién llegados la abundante creatividad de Carlos -y así como era el deseo original de los indígenas-, el orden se mantiene en casa. Tener una comunidad abundante es importante para toda la región de Sabana Centro y una lenta adquisición del poder adquisitivo, demostraría con creces la durabilidad y consistencia de la carrera que Carlos ha forjado a lo largo de los años.
The Indians had a hierarchy in their society of priests and warriors that the Spanish did not appreciate and continued to call ignorant. Even though they had a power with salt they did not have outright military, rather they had a religious concept or war that was full of mysticism. Carlos’ art is his armament and he can show the battels he has fought and use that experience to fortify his direction and rights to continue to inspire. The Indians had an interesting calendar based on the moon that went up to 56 months of three rings. It is possible to find the date based on what ring in the past something happened. Carlos can find his way through his own extraordinary past by looking at his art. His art filled with colors and textures show the moment in time that things happened, and these transitions happen to him in cycles that can be observed by someone studying his transitions. The symbols of beauty and brilliance can be found in the symbolism of the Indians. Carlos himself tries to make art that captures the beauty and brilliance that finds its way into his life. Rocks and animals that are complete creatures of form and concept were important long ago and Carlos uses all his efforts to put the construction of elements into his work. Studying the magazines from the colonialism one can be impressed with the time and effort put into the publications and the art and words they used to express the magnificent location God had brought them to live within. All the surroundings from long ago filled the hearts and minds of the conquistadors with thoughts of heaven. Carlos freely expresses this concept in his art as he shows how a Higher Power persists in being present throughout out the area providing for all those who come to venture here. The Indians were very peaceful and wanted to protect the peace with the colonials who often were very bad people who had followed Columbus. By showing newcomers the abundance of Carlos’ creativity, he too like the Indians can maintain order within his place. Having a plentiful community is important for all the Sabana Centro and a slow progression of purchasing power will demonstrate the strong outlasting endurance that Carlos has driven his career.
Written by AC Grindl, Photos by Mario Reyes
Just like the saying goes in English, ‘You scream, I scream, we all scream for ice cream!’ When it goes for San Jerónimo, the saint who translated the bible from Latin into Spanish, there is no reason to cause a riot over something that is bilingual. If your nature does call you to throw up your arms in desperation because you cannot speak two languages, then maybe you do need to head to San Jerónimo ice cream parlor to get your fix on something that will chill you out. Being bilingual or something more is not something that should be held as the greatest achievement known to walk the earth, but it should be respected. When talking to someone in a culture that does not accept outside influences they can be confused when talking to a foreigner who is talking their own language. The locals can think they are listening to English or they may even believe that they are talking in English. This is even when every word coming out of the mouth of the foreigner is their local language and every word they have spoken or grasped onto is also their local language. When everything is translated for them, the local people will insist that they had some part in the translating of the conversation even though that is not the case. Thinking you’ve heard another language just because a person looks different or says it with an accent does not make it another language. Speaking Spanish is difficult because in this language people believe they can tell your family history by listening to you, they can detect every nuance of your past simply through your voice. They can trace the family lineage based on the tone of your voice. One can see where you studied and how much money you have by the overtures you express with your words. However, none of this is true and you can see a local react for five to ten seconds when they encounter someone new or a new voice that has entered the room as they try to ascertain as much information they can from the vibratos they receive from listening to the person. This is a trick that they believe goes beyond mind reading.
Como reza el famoso dicho: "Tu Gritas, Yo grito, ¡todos gritamos por helado!" (los sonidos de ice cream- helado- y scream -verbo gritar- son similares en inglés), Cuando se trata de San Jerónimo, santo que tradujo la Biblia del latín al español, no hay motivo para provocar disturbios alrededor del bilingüismo. Si su naturaleza lo llama levantar los brazos en señal de desesperación porque no puede hablar dos idiomas, entonces tal vez necesita dirigirse a la heladería San Jerónimo, puede conseguir una relajante solución. Ser bilingüe o algo más, no es algo que deba considerarse como el mayor de los logros terrenales, aun así, debe respetarse. Al hablar con alguien en una cultura que no acepta influencias foráneas, puede resultar un tanto confuso, conversar con un extranjero que hable en su propio idioma. Los lugareños pueden pensar que están escuchando inglés o incluso pueden creer que están hablando en inglés. Incluso cuando cada palabra que sale de la boca del extranjero es su idioma local y cada palabra que han hablado o comprendido es también el idioma de aquel lugar. Aun cuando todo se traduce para ellos, la gente local insistirá en que tuvieron algo que ver con la traducción durante la conversación, aunque ese no sea el caso. Pensar que has escuchado otro idioma solo porque su interlocutor luce diferente o lo dice con un acento no lo convierte en otro idioma. Hablar español es difícil, porque en este idioma, las personas creen que, con solo escucharlo, pueden descifrar hasta su historia familiar y detectar cada arista de su pasado simplemente a través de su voz. Ellos pueden rastrear su linaje familiar según su tono de su voz. Es posible conocer dónde estudió y hasta su clase social, solo por las oberturas que expresa con sus palabras. Sin embargo, nada de esto es cierto y es posible ver a un local reaccionar de entre cinco a diez segundos cuando se encuentra con alguien nuevo o con una voz nueva que ha ingresado a la sala, mientras intentan obtener la mayor cantidad de información posible de los vibratos que reciben al escuchar a la persona. Este es un truco que creen es más poderoso que la lectura mental.
Traducir no es necesario Gritar
Translating is No need to Scream
When San Jeronimo translated the bible from Latin he was unsure how to do this because the other languages were considered that of heathens. But in doing so, he was one of the most influential people of the church to be recorded in the history books. The same goes true for those people entering other cultures and adapting to their way of life. Often you feel you are entering a situation that is beyond and capacity to seem valiant. But upon closer look there are many treasures to behold and be grateful for, which you would not be able to encounter if you were only to carry yourself in your own domain from your national land. Ice cream is a metaphor for many languages. People have a natural hunger for things that are cold. This goes for all types of societies. If there is one thing that can be shared across cultures it is a sweet tooth for a delicate, creamy and icy dessert. People of all natures can come together to exclaim their impossible characteristics with someone else entirely different over a bowl of ice cream. Claiming that we are all heathens is one thing, saying that we all need ice cream is another. Thank goodness for San Jeronimo the ice cream in the Sabana Centro and nationally. Strangers to this land can enjoy something right alongside the locals that they too desire. Common ground is important not only spiritually but also economically and in a friendly atmosphere. Finding something to share across cultures bridges many gaps that often are the first things to be put on the table. But when the serious conversation has come to its peak, like the frozen iced capped mountains, it’s time to meet half way over a delicatessen ice cream bowl.
Cuando San Jerónimo tradujo la Biblia del latín, no estaba seguro de cómo hacerlo porque los otros idiomas eran considerados paganos. Pero al hacerlo, se convirtió en una de las personas más influyentes de la iglesia, registrándolo en los libros de historia. Lo mismo aplica para aquellas personas que ingresan a otras culturas y se adaptan a su forma de vida. A menudo sientes que estás entrando en una situación que está más allá de su entendimiento y reta tu capacidad de parecer valiente. Pero al mirar más de cerca hay muchos tesoros por contemplar y estar agradecidos, los cuales no podrías encontrar si hubieses permanecido en los dominios de tu nación. El helado actúa como una metáfora de muchos idiomas. La gente tiene un gusto natural por las cosas frías. Esto aplica para todo tipo de sociedades. Si hay una cosa que se puede compartir entre las culturas, es la dulce atracción hacia un postre delicado, cremoso y helado. Personas de diversa naturaleza, pueden unirse para expresar sus características imposibles con alguien completamente diferente alrededor de un tazón de helado. Afirmando que todos somos un tanto paganos, es una cosa, decir que todos necesitamos helado, es otra. Gracias a Dios por San Jerónimo, la heladería de Sabana Centro y a nivel nacional. Los foráneos pueden disfrutar de algo junto con los lugareños. Encontrar un común denominador, no solo es importante en el plano espiritual, en lo económico y hasta dentro de una atmósfera de amistad. Encontrar elementos para compartir sin importar la cultura ayuda a superar los primeros baches que puedan llegar a presentarse, durante los primeros contactos. Pero cuando una conversación seria ha llegado a su punto máximo, como las montañas heladas cubiertas de nieve, es hora de encontrarse a mitad de camino y disfrutar de una copa de helado.
Written by AC Grindl
#Houston #CoffeeShop #Management
When out searching for gold it is important to find time to relax. When you get to the bottomless lake in the nook of a mountain knowing all the gold has sunk and there is no way to retrieve it, you must step back, throw all the garbage in your life into the lake and take a deep breath, take some time to soak in a history lesson and wonder why all these people that surround the greatest treasure on earth are just going on with their daily life. It’s important to walk back down the mountain full of fulfillment and joy knowing you followed your dream to unearth the treasures that can only be promised in the movies. Relaxing can be a chore. There are so many pulls in one’s life coming from all directions not only as distractions but also as space fillers that need to be accomplished. Small little details that must be accomplished before you can set aside everything to be with yourself. Cleaning is one example of how people avoid the time with themselves. Putting everything in order so you can work or tidying up all the last details so in the end you will feel that there is a space for you to do what comes naturally. But, most of us don’t make it to this time where we can sit with ourselves naturally. We are so busy trying to make others needs met and not giving ourselves time to have simple pleasures. Some people don’t function on a reward-based opportunity system. Others feel giving themselves small rewards along the way can be beneficial. But this can lead to very bad habits, and if all your habits are based on reward then you are at your own demise to think of the greatest pleasure to pursue. If you are saving up for a big reward in the end you may never see what makes up the big picture and have nothing to enjoy along the way. Time with yourself is not a reward, rather it is a growth period. You can learn to reflect and take time to absorb all the thoughts and feelings that surround you. It’s not meditation and you will probably experience feelings that you are ashamed of to begin with in your efforts to find yourself.
Relajarse con tus pensamientos
Cuando se busca oro, es importante encontrar tiempo para relajarse. Cuando se llega a un lago sin fondo en el rincón de una montaña sabiendo que todo el oro se ha hundido y no hay forma de recuperarlo, usted debe dar un paso atrás, arrojar toda la basura que hay en su vida a ese lago y respirar profundamente, tomarse un tiempo para sumergirse al interior de una lección histórica y preguntarse por qué todas estas personas que rodean el mayor tesoro de la tierra continúan con su vida cotidiana. Es importante caminar de regreso a la montaña, lleno de satisfacción y alegría sabiendo que solo perseguía ese sueño, el de desenterrar los tesoros que solo se prometen en las películas. Relajarse puede ser una tarea ardua. Hay tantos empellones en la vida que vienen de todas las direcciones, no solo como distracciones sino también como rellenos espaciales que deben lograrse. Pequeños detalles que deben cumplirse antes de que puedan dejarse de lado, para al fin, estar solo. Limpiar es un ejemplo de cómo las personas evitan el tiempo consigo mismas. Poniendo todo en orden para trabajar o ultimar pequeños detalles; Al final, sentirá que hay un espacio para que usted pueda realizar lo que viene naturalmente. Pero, la mayoría, no llegamos a este momento en el que podemos sentarnos con nosotros mismos de forma natural. Estamos tan ocupados tratando de satisfacer las necesidades de los demás que obviamos tiempo para darnos la oportunidad de tener simples placeres. Algunas personas no pueden funcionar en un sistema de oportunidades basado en recompensas. Otros sienten que premiarse con pequeños detalles en el camino puede ser beneficioso. Pero esto puede desencadenar malos hábitos, y si todos sus hábitos se basan en la recompensa, entonces usted está merced de su propia desaparición con tal de perseguir mayor placer. Si ahorra para obtener una gran recompensa, al final, es posible que nunca vea cuáles son sus componentes y que no tenga tiempo de disfrutar nada en el camino. El tiempo consigo mismo no es una recompensa, sino un período de crecimiento. Puede aprender a reflexionar y tomar tiempo para absorber todos los pensamientos y sentimientos que le rodean. No es meditación y probablemente al principio, experimentará sentimientos un tanto vergonzosos en su esfuerzo por encontrarse a sí mismo.
Steps to relax thinking Enjoyably
#Dallas #PersonalCare&HomeServices
If you have to, you should clean first, you should finish your job for the day, you should make a quick phone call to someone to say hello and nothing more, grab a bite to eat, put your phone aside and ignore it, put on some soft music that is modern, pet your dog, put down the coffee and sit in the sun or take a walk through the neighborhood. It’s beneficial to have a notebook ready. It’s almost like going to sleep. If you haven’t trained yourself already to remember something you thought of before you go to sleep the next day and only that specific thing, and only if it is extremely important should you do so; then you should work on this exercise. Because, when you are with yourself, you’ll think of all kinds of interesting things you thought everyone was thinking about or maybe you will think of things no one is thinking about. Both are extremely good to jot a note down. This journal can turn into the perfect list of things to say during a friendly telephone conversation. They can become the perfect things to start a blog about or great action ideas. You should learn to talk to yourself. If it is not customary for people to mumble at work, consider this your one and only time to figure out who that voice is in your head and try to have a meaningful negotiation about who’s boss. You’ll be surprised, Mr. Moneybags is probably your best friend and wants to give you advice on how to be your best self, so he can have a better future. That’s what spending time with yourself is all about, being able to relax in all the things that matter to you. Your future comes first, and you’ll need to develop a past that doesn’t haunt you, so you can have a bright and glorious present. You’ll thank yourself for listening and letting go of a lot of turmoil that simply isn’t yours to hold onto.
Si tiene que hacerlo, entonces limpia primero; usted debe terminar su trabajo del día, debe hacer una llamada telefónica rápida a alguien para saludar y nada más, comer algo ligero, dejar su teléfono a un lado e ignorarlo, poner música suave, acariciar a su perro, dejar el café y sentarse al sol o dar un paseo por el vecindario. Es beneficioso tener una libreta a la mano. Es casi como ir a dormir. Si aún no se ha entrenado para recordar algo en lo que se pensaba antes de ir a acostarse al día siguiente y solo ese detalle especifico, especialmente si es extremadamente importante, debería hacerlo en este ejercicio. Porque cuando este finalmente consigo mismo, reflexionará acerca de todo tipo de cosas interesantes en las que pensaste que todo el mundo ya estaba pensando o quizás, cosas en las que nadie está pensando. Ambos son extremadamente buenos para anotar en la libreta. Este diario puede convertirse en la lista perfecta de cosas para decir durante una conversación telefónica amistosa. Pueden ser el comienzo de un blog o grandes ideas para poner en acción. Debería aprender a hablar consigo mismo. Si no es habitual que la gente murmure en el trabajo, considere este su único momento para descubrir a quien pertenece esa voz en su cabeza e intentar mantener una negociación significativa sobre quién es el jefe. Se sorprenderá, el señor Moneybags es probablemente su mejor amigo y quiere aconsejarle en cómo lograr ser su mejor versión, asegurando un mejor futuro. De eso se trata pasar tiempo consigo mismo, poder relajarse en todas las cosas que realmente le importan. Su futuro es lo primero, y necesitará desarrollar un pasado que no le atormente, para que pueda tener un presente brillante y glorioso. Sera gratificante escucharse a sí mismo y dejar atrás una gran confusión que simplemente no es suya; así que no hay motivo para aferrarse a ella.
Written by AC Grindl, Photo by Mario Reyes
En un pequeño rincón de Cajicá se gesta una misión para crear representaciones dramáticas a través del movimiento y la gracia corporal. Evidenciando la elegancia de la fluidez de sus pasos y la danza de las bailarinas. El hombre con esta conquista es Rafael Patiño y su esposa, que quieren llevar una forma de elegancia al escenario principal para presentar al gran público. Su objetivo a través de cada estudiante es moldearlos en personas fuertes, llenas de características que encarnan la cultura de la danza. A través del movimiento, pueden sentir los secretos internos de su cuerpo y mente, los cuales necesitan ser liberados. Practicar los pasos una y otra vez, rompe barreras en las que solo el estudiante y el maestro pueden trabajar juntos. Cada estudiante, en clases semi-personalizadas, puede experimentar una transformación de la mente, el cuerpo y el alma al sentir el profundo cuidado y concentración por parte de Rafael, mientras instruye con determinación los pasos que se usarán en el espectáculo. Dominar cualquiera de los movimientos requiere innumerables ensayos y repasos. El movimiento del cuerpo es a menudo torpe e incompleto al comenzar y los músculos deben estirarse para ayudar a agregar un sentido de dinamismo al baile. Rafael y su esposa han estado trabajando en Cajicá por un año, pero la escuela que él estableció ha existido ya por treinta años, fundada originalmente en la ciudad de Bogotá. Ambos fueron estudiantes de danza clásica, hace ya un tiempo. Él está realizando algunas reformas en el área y practicando con los estudiantes para crear, posiblemente, una presentación en el Centro de Cultura. Durante la clase, coloca música clásica y enseña ballet clásico, pero a veces, hace uso de otros géneros musicales dependiendo del espectáculo en curso. Independent Ballet Dance es una de las compañías con las que Rafael trabaja, ofreciendo espectáculos dancísticos, en la mayor medida posible. Rafael tiene un amor total por el baile, esa es su pasión. Lo llena de energía y hace uso de ella, para enseñar. La preparación para cada baile es muy fuerte y es necesario usar toda su energía para instruir y juntar las piezas para un ensayo, y aún más para un espectáculo.
Cajiqueños dando un gran salto
#Atlanta #Production
There is a mission in a small corner of Cajicá to create a dramatic performance of expression through movement and grace of the body. Showing the elegance of the flow and dance of ballerinas. The man with this conquest is Rafael Patiño and his wife, who want to bring a form of elegance to the mainstage to present to an open audience. Their goal through each student is to mold them in to strong people full of characteristics that embody the dance culture. Through movement they can feel the inner secrets of their body and mind that need to be released. Practicing moves over and over breaks barriers that only the student and teacher can work through together. Each student, in almost individual classes, can go through a transformation of mind, body and soul as they feel the deep care and concentration of Rafael as he instructs with determination the moves that they will use in a show. Mastering any one of the moves takes countless rehearsals and retakes. Movement from the body is often clumsy and incomplete when beginning, and muscles must be stretched and aided to add a sense of dynamic to the dance. Rafael and his wife have been working in Cajicá for one year but the school that he has established has been around for thirty years having founded it in Bogotá. They were students of classical dance long ago. He is reforming the area and the students to create a presentation in the Culture Center possibly. When he instructs he plays classical music and teaches classic ballet, but sometimes he uses other types of music depending on the show in plan. Independent Ballet Dance is one company he works with to give the shows at their fullest extent possible. Rafael has a complete love for the dance, it is his passion. It fills him with energy and he uses this energy to teach. The preparation for each dance is very strong and he needs to use all his energy to instruct and bring the pieces together for a rehearsal, let alone a performance.
Taking a bigger leap
Rafael
Jazz n' Dance web
Ballet is such a strong exercise that there is no other gymnastic exercise that is needed. All the cardio needed to dance is completed within the class, exercise outside the gym is not necessary. This is because classes last two or three hours sometimes more and this is three of four days a week. So, the exercise is excessive and complete within the classes. Each move in the class has specific requirements and variations. To learn this, you must be dedicated to the class because there is no outside work. All that one needs to learn is taken care of within the class. Learning the moves and fixing errors in the moves must be dealt with inside the classroom. Requirements to go over the moves in your own quarters is not promoted because there is not enough space in one’s room to safely execute a move. They are still new in Cajicá with only six ballerinas and there is not enough time to put on a show. But they are practicing hard and collaborating with other programs to hopefully bring in a company for a performance in Chía possibly with other artists and other styles of presentation. It is much easier to find talent in Bogotá, but Rafael is using all his efforts to find the people who want to express their body with movements we all can love. There is not a consciousness in the Sabana Centro for this type of art. But at times there are moments of sentiment and emotion that create a time for the rich expression to the contrary of the anguish and sadness of the city. To show and perform your spirit and feeling at its optimal level of fighting for the art. This is the pathology of Rafael to be technical with vital modern energy full of emotion in a basic form inside, always striving for more.
Written by AC Grindl, Video and Photos by Mario Reyes
Academia
El ballet es un ejercicio tan fuerte que no se necesitaría ningún otro ejercicio gimnástico adicional. Todo el cardio necesario para bailar se completa dentro de la clase; ejercitarse en el gimnasio, ni siquiera es necesario, cuando se practica la disciplina. Esto se debe a que las clases duran dos o tres horas, a veces más, y su frecuencia, es de tres de cuatro días a la semana. El ejercicio es monumental y completo dentro de las clases. Cada movimiento en la clase tiene requisitos y variaciones específicas. Para aprender en esta disciplina, se debe estar dedicado a la clase porque no hay trabajo externo. Aprender los movimientos y corregir los errores, debe tratarse dentro del aula. No se promueve repasar los movimientos en sus propios cuartos en casa, ya que generalmente no se cuenta con salones tan amplios para ejecutar los movimientos con seguridad. Aún son nuevos en Cajicá con solo seis bailarinas y sin suficiente tiempo disponible para montar un espectáculo. Pero están practicando fuertemente y colaborando con otros programas para llevar en conjunto una muestra de baile a Chía, posiblemente con otros artistas y estilos de presentación. Es mucho más fácil encontrar talento en Bogotá, pero Rafael se esfuerza para encontrar personas que quieran expresar con su cuerpo, movimientos que todos podamos amar. No hay conciencia en Sabana Centro para este tipo de arte. Pero a veces hay momentos de sentimiento y emoción que crean un tiempo especial para expresarse; en contraposición de la angustia y la tristeza de la ciudad. Para actuar u realizar presentaciones es necesario tener espíritu y un óptimo nivel de lucha por el arte. Esta es la patología de Rafael, ser supremamente técnico con una moderna energía vital, lleno de emoción en su interior, siempre luchando por más.
Wilson Echeverriía
Valentina Conchón comenzó un proyecto hace algún tiempo con su escuela para ayudar al mundo. Su misión era aliviar las calles y barrancos de neumáticos viejos y usados. La idea de Valentina fue convertirlos en algo que las personas pudieran usar en su vida cotidiana. La idea cobró vida y pudo crear muebles a partir de ellos. El diseño inicial era rudimentario, pero le proporcionó una plataforma para ganar aceptación en la comunidad y ganar premios. Pronto necesitaba productos de mejor calidad y fue entonces cuando encontró a Wilson Echeverría. Pudo transformar la idea básica en algo que cautivó al público con los diseños y la calidad. Wilson junto con Valentina expandieron su idea de muebles de neumáticos para incluir un aspecto de responsabilidad. En eso, cuando compras una de las sillas o mesas hechas con un neumático, también adoptas una llanta de la calle que se trae y se guarda fuera de la cuneta o vías fluviales donde ocupa espacio y se ve como basura. De esta manera, el equipo de vendedores verdes independientes, expande su negocio mientras limpia la tierra. Valentina ha sido aceptada en muchas sociedades por sus esfuerzos, incluidos grupos de mujeres, el gobierno local y más. Ella quiere llevar su negocio a la universidad mientras estudia los fundamentos de lo que la compañía de ahorro de neumáticos le ha enseñado. Valentina ahora tiene raíces y bases para aprender negocios que ayudan a la comunidad. Comprender más acerca de cómo las cosas se pueden moldear en algo mejor, tomar cosas que son antiestéticas y hacerlas bellas, y alentar a los demás a cuidar el medio ambiente, es capaz de expresar su naturaleza interna.
Tired? Take a seat
Valentina Conchón began a project some time ago with her school to help the world. Her mission was to alleviate the streets and gullies of old, used tires. Valentina´s idea was to turn them into something people could use in their everyday life. The idea sprung to life that she could create furniture from them. The initial design was rudimentary, but it provided her a platform to gain acceptance in the community and win awards. Soon she needed better quality products and that is when she found Wilson Echeverría. He was able to transform the basic idea into something that wowed the public with the designs and quality. Wilson along with Valentina expanded their tire furniture idea to include a responsibility aspect. In that when you purchase one of the chairs or tables made of a tire you also adopt a tire from the street that is brought in and stored out of the gutter or waterways where it is taking up space and looking like garbage. In this way, the team of independent green marketers, expand their business while cleaning up the earth. Valentina has been accepted into many societies for her efforts including women’s groups, the local government and more. She wants to carry her business on into college as she studies the fundamentals of what the tire saving company has taught her. Valentina now has roots and basis for learning business that helps the community. Understanding more about how things can be molded into something better, taking things that are unsightly and making them beautiful, and encouraging others to care for the environment she is able to express her inner nature.
Cansado de los neumáticos, tome asiento
Wilson is multitalented, and he as adopted this project as his own. He sees a bright future not only in the business side of the tire recycling but also in Valentina. Wilson understands the hard work that is necessary for each piece of furniture and what it takes to be successful. He has helped guide Valentina as she leads the way to a more realistic outlook on what green and clean means to the economy. Both understand that there is plenty of inventory to make their efforts towards massive scale come true. Having more people adopt not only a tire but their idea to recycle something that is hard to contain in a natural environment is something that they both aspire to, to make a difference. Listen to the interview with both talking about the comforts they have created through their work, how it came about and how they reach their audience. Valentina expands on the nature of the business and what it takes to keep it going.
Written and Video by AC Grindl, Photos by Mario Reyes
Wilson tiene muchos talentos y adoptó este proyecto como propio. Ve un futuro brillante no solo en el aspecto comercial del reciclaje de neumáticos, sino también en Valentina. Wilson entiende el trabajo duro que es necesario para cada mueble y lo que se necesita para tener éxito. Él ha ayudado a Valentina a liderar el camino hacia una perspectiva más realista de lo que significa verde y limpio para la economía. Ambos entienden que hay un montón de inventario para hacer realidad sus esfuerzos hacia una escala masiva. Hacer que más personas adopten no solo un neumático, sino que su idea de reciclar algo que es difícil de contener en un entorno natural es algo a lo que ambos aspiran, para marcar la diferencia. Escuche la entrevista con ambos hablando sobre las comodidades que han creado a través de su trabajo, cómo surgió y cómo llegaron a su audiencia. Valentina amplía la naturaleza del negocio y lo que se necesita para mantenerlo en funcionamiento.
Valentina Canchón
Most things age very quickly in the market. Something that was for sale last year, doesn’t stand the same opportunity as things newer in the market. The need to be fresh and open to new things is very important for salesman. Having traditional items for long periods of time means we could not advance as a society. Salesman act as a spokesperson for the coming future in a market. They set the stage for interaction and what will come into peoples’ lives in the area. Having that at their back they are equipped to find what might sell in an eager economy. Many people feel following the signs and times of China and getting things at a discount can pave the wave for a future of prosperity selling things at a margin of profit that is sustainable. However, judging things based on what has sold in other markets, or what other salesman have bought can leave you with a small window of opportunity to sell to your own patrons. Trying to stay on top of technology with things like radios and televisions is a very good game because there is always something new and different. Making a client feel that they are getting a unique deal is not always that hard.
La mayoría de las cosas envejecen rápidamente en el mercado. Algo que estuvo a la venta el año pasado, no tiene la misma oportunidad que los últimos lanzamientos. La necesidad de mantenerse fresco y abierto a cosas nuevas es muy importante para el vendedor. Conservar elementos tradicionales durante largos períodos de tiempo significa que no podemos avanzar como sociedad. El vendedor actúa como un portavoz del futuro en el mercado. Establecen el escenario para la interacción y aquello que entrará en la vida de las personas en un área determinada. Teniendo esa responsabilidad sobre sus hombros, los vendedores están prestos a encontrar lo que se puede vender en una economía ansiosa. Mucha gente, siente que seguir los signos y tiempos de China y obtener cosas con descuento puede preparar el camino hacia un futuro próspero, al vender mercancía con un margen de ganancia sostenible. Sin embargo, hacer estos planteamientos con base en lo que se vendió en otros mercados, o lo que otro vendedor haya comprado, puede dejarle con pequeñas oportunidades de vender a sus propios clientes. Tratar de estar al tanto de la tecnología con productos como radios y televisores es una estrategia adecuada, porque siempre hay algo nuevo y diferente. Hacer que un cliente sienta que está obteniendo un trato único no siempre es tan difícil.
Mauricio Barrera en La Nacional
El impulso del mercado avanza
Send Story
The Cost of the Market
Sin embargo, muchas personas compran productos que les parezcan frescos y novedosos, y que se mantengan con estas características por un largo tiempo. Los clientes tienden a comprar cosas que cuentan con aceptación, ya que saben que es posible hacer reparaciones. Si un producto es tan único, cuando se descompone o rompe es difícil, o casi imposible de arreglar. El servicio al cliente para un producto es importante, sabiendo que, con las compras digitales, se pueden hacer preguntas y se puede brindar orientación sobre cómo operar el producto, cuando sea necesario. Actualmente, los artículos en venta, deben ser universos completos que ofrezcan, incluido el producto, servicio, mantenimiento y soporte durante todo el proceso de compra. Las tiendas más pequeñas no pueden ofrecer productos con estas características, en cada artículo que vendan. Cuando se vive en una comunidad artesanal, a las personas les gusta comprar diversos productos y juntarlos de manera individual para crear algo propio. Hay algunos materiales de construcción fundamental, que se mantienen en común. Otros artículos le permiten al comprador la oportunidad de crear cosas fantásticas. Cuanto más fantástico es este producto, en ocasiones, es más inusual, la demanda de dicho elemento. El hecho de que sea inusual significa que un proveedor no puede mantenerlo en inventario para realizar una compra única. Por lo general, en este caso, se requiere que el artista cree desde cero en lugar de usar fragmentos de otros productos.
Humberto García en Laser Digital
However, many people buy products that they want to be fresh and new but want to have maintained for a long period of time. Customers tend to buy things that are well accepted because they know that repairs can be made. If a product is so unique, when it breaks it is difficult if not impossible to fix. Customer service for a product is important, knowing that with digital purchases, questions can be asked and guidance for how to operate the product can be given when needed. Items for sale these days need to be complete universes of offering, including the product, the service, the maintenance, and the support for the life of the purchase. Smaller stores cannot offer products such as these for everything that they sell. When living in an artisanal community, people like to buy various products and put them together in their own individual way to create something of their own. There are some fundamental building materials that everyone uses. Other items allow the buyer the opportunity to create more fantastic things. The more fantastic someone is trying to create something, sometimes the more unusual the request for an item. The fact that it is unusual means that a vendor can’t keep it in stock to hold for the one-time purchase. Usually in this case the artist is required to create from scratch rather than use bits and pieces from other products.
Si continua por el camino que conduce a China, un artista puede obtener los productos de sus sueños, ya manufacturados, solo si están dispuestos a dedicar tiempo y paciencia a saber exactamente lo que quieren. Ni siquiera se requiere viajar a China. Solo algunas, productivas y bien intencionadas búsquedas en Alibaba, lidiar con el envío y zonas de libre comercio donde se puede manejar un ensamble menor y un buen inventor puede tener el producto que desea sin tener que pasar por apuros encontrando todas las piezas de los proveedores, que pueden o no haber comprado todas las partes previamente. Los vendedores locales quieren anticiparse a este juego y ofrecer las herramientas para que las personas puedan construir la vida que sueñan y verse a sí mismos coexistiendo en este escenario. Las pequeñas y grandes piezas que componen un hogar y una oficina, deben ser suministradas localmente, especialmente cuando se está operando localmente. La oportunidad para innovar debe ser propiciada. Las personas deberían ser capaces de encontrar los insumos que están buscando para operar y continuar atentas. Una solicitud de un cliente es la mayor pista sobre cuáles deberían ser sus futuras compras. Además de eso, una sugerencia de un competidor debería guiarlo a tomar su teléfono para pedir ese producto.
El Totazo
If you follow your path back to China, an artist can get their dream products made for them if they are willing to put the time and patience into knowing exactly what they want. It doesn’t really require a trip to China either. Some well-intentioned research in Alibaba, shipping and free trade zones where minor assembly can be handled, a good inventor can have the product they desire without having to go through the loop holes of finding all the various pieces from vendors, who may or may not have purchased the parts previously. Local vendors want to think ahead of the game and offer the tools, so people can build the life they dream of and see themselves living. The bits and pieces that make up a home and an office need to be supplied locally especially when you are operating locally. And the chance to innovate must be given. People need to be able to find things they are looking for to operate and continue mindfully. A request from a patron is the biggest clue in to what your future purchases should be. On top of that, a suggestion from a competitor should lead you right to the phone to order that product.
Echa un vistazo a los observadores
Being a salesman in the Sabana Centro is much like trying to be a millionaire with cents. The margin on most items that you can sell easily is very little and you can only have an inventory that you can count easily. There is not a mass market here. This is one reason even the big-name brands like cell phones only bring in select models to the area because offering a wide selection would minimize the profits
Observe the observers
La Nacional
Ser un vendedor en el Sabana Centro es como tratar de ser millonario con centavos. El margen en la mayoría de los artículos que puedes vender fácilmente es muy pequeño y solo puedes tener un inventario que puedas contar fácilmente. No hay un mercado masivo aquí. Esta es una de las razones por las que incluso las marcas de renombre como los teléfonos celulares solo traen modelos selectos al área porque ofrecer una amplia
#Shopping&Retail
made on each account and not expand there overall share in the market. Selecting what are good items to sell and what are bad items to sell is often a very personal endeavor. The conundrum of selling what you like doesn't always work. Even not selling what you have, not selling what you want, and not selling what you need and only selling what makes a quick profit can leave you jumping through hoops again and again. Having a bunch of fruit and vegetables on sale is important. People like to
selección mimimizaría los beneficios obtenidos en cada cuenta y no aumentaría la participación general en el mercado. Seleccionar lo que son buenos articulos para bender y cuáles son los artículos malos para vender es a menudo un esfuerzo muy personal. El enigma de vender lo que te gusta no siempre funciona. Incluso no vender lo que tiendes, no vender lo que quieres, y no vender lo que necesitas y solo vender lo que hace una ganancia rápida puede dejarte saltar por los aros una y otra vez. Tener un montón de frutas
Canasta Campesína Verdura Mercado
think in abundance when buying food. It makes them buy more. When there is plenty people often buy with open pockets. When there is scarcity, it is more of a one-time purchase to get them through difficult times. By showing you have fresher inventory, you are telling the consumer that they can have plenty too. When there is only one of something, people tend to think something is wrong with it and they will not pay a premium even if it is the only life sustaining force left in the galaxy.
y verduras a la venta es importante. A la gente le gusta pensar en abudndancia al comprar comida. Les hace comprar más. Cuando hay mucho, la gente suele comprar con los bolsillos abiertos. Cuando hay escasez, es más una compra única para ayudarlos en tiempos difíciles. Al mostrarle que tiene un inventario más nuevo, le está diciendo al consumidor que también pueden tener muchos. Cuando solo hay uno o algo, las personas tienden a pensar que algo anda mal y no pagarán una prima, incluso si es la única fuerza que maintiene la vida en la galaxia.
Güñal dice, "El inglés me mostrará el camino de la vida." Vaivé dice, "Con el inglés estaré lleno de alegría." Ci dice, "A la derecha del placer por el resto de mi vida."
Share Cartoon
InglÉs y Español
Camina con Milla de Oro Magazine. Siguenos. Disfruta en interacción.
America in Villa de Leyva
Villa de Leyva would be an excellent place to start another magazine like Milla de Oro Magazine. It would be called Pozos Digitales. The name would be after the electric blue water wells that are found only several kilometers outside the main square of Villa de Leyva. The reason the city is such an excellent location for a cell phoe magazine because it is full of hotels and local tourist attractions as well as host to a wealth of home décor and remodeling boutiques. Anyone going to Villa de Leyva would love to have a digital companion to accompany them and guide them through the fun filled days they can spend there. There are enough local stories to fill months of interactivity with the visitors. When I went, it was the weekend of a holiday. The town tends to close all tourist attractions for religious festivals, as well, many sites stay closed the Tuesday following a Monday day off and some even until Wednesday. I would suggest for my next trip to plan to travel on Wednesday and have my first official day in Villa de Leyva starting on a Thursday to go through the weekend (accounting that there is no other religious holiday that Sunday). There are countless things to do and many are not promoted to the nth degree and can easily be missed. The main attractions on everybody’s list are the pozos or blue lakes, the ostrich farm and ranch with other animals and fun, the dinosaur bones and ancient finds from years past, the main square where many festivals occur, the terracotta house that would make a great place to live, and of course the many fantastic museums.
Villa de Leyva sería un excelente lugar para comenzar otra publicación como la “Revista Milla de Oro”. Se llamaría “Pozos Digitales”. El nombre estaría inspirado en los pozos de agua azul eléctrica que se encuentran a pocos kilómetros de la plaza principal de Villa de Leyva. La razón por la cual la ciudad es un lugar propicio para la creación de otra revista digital, se debe a sus atracciones turísticas y hoteles, así como las elegantes boutiques de decoración y restauración para el hogar. A cualquiera visitante, le encantaría tener un compañero digital que los acompañase, guiándolos a través de potenciales jornadas repletas de diversión. Hay suficientes historias locales para cubrir meses enteros de interactividad con los viajeros. Cuando tuve la oportunidad de visitarla por primera vez, fue durante un fin de semana de vacaciones. La ciudad tiende a cerrar todas las atracciones turísticas por motivo de las celebraciones religiosas, también, muchos sitios permanecen cerrados el martes después de un lunes festivo, algunos, incluso, hasta el miércoles. Sugiero que mi próximo viaje sea un miércoles y que mi primer día oficial en Villa de Leyva comience el jueves para pasar el fin de semana. (Teniendo en cuenta que no hay otro día festivo religioso más allá del domingo). Hay innumerables cosas para hacer y muchas, ni siquiera se promocionan, perdiéndose fácilmente del radar. Las principales atracciones en la lista, es la visita a los Pozos o Lagos Azules, la granja de avestruces y el rancho que cuenta con otros animales, los huesos de dinosaurios y hallazgos arqueológicos antiguos, la plaza principal donde se celebran importantes festivales, la casa de Terracota - la cual sería un gran lugar para vivir- y por supuesto, su variedad de museos fantásticos.
Los comienzos de América y los primeros Estados en Villa de Leyva
La historia refleja el espíritu americano. Se remonta a la época colonial; la lucha por la independencia de las Américas tuvo profundas raíces en Villa de Leyva. Las características tradicionales son evidentes en su cultura. La tranquilidad es altamente protegida y valorada, y el ambiente arquitectónico y su gastronomía se aprecian enormemente. Cada restaurante tiene su propia variedad de sabores espectaculares. Si tuviera que desayunar, almorzar y cenar en la ciudad, pagaría con creces por sus vacaciones de todas las formas posibles; disfrutando de todo lo que la zona ha adoptado con gusto. Las personas que viven allí o tienen casas en la zona, se esconden detrás de sus puertas gigantescas, pero es posible mirar a través de los jardines extraordinarios y la abundancia al interior de sus hogares. No es de extrañar qué la ciudad posea este tipo de tesoros. Siendo el lugar de nacimiento de las América, en algunos aspectos, debe haber riquezas indescriptibles llenas de historias inmensamente cautivadoras. Descubrir esta riqueza cultural, sería una labor perfecta para una revista, compartiendo con el resto de Colombia y el mundo sobre este mágico lugar. Las fotos y las personas, con su gratitud envolvente por la abundancia que los rodea, enriquecerían la vida de cualquiera. Villa de Leyva es espectacular, especialmente por sus procesos de contrarrevolución de la conquista; haciendo que su gente realmente aprecie las bendiciones que les han sido otorgadas; siendo una revelación que compartan sus experiencias Algunos artistas encuentran en Villa de Leyva, el lugar perfecto para llamar hogar, al mismo tiempo que intentan expresar esta bendición. Las artesanías y las bendiciones artesanales que han sido otorgadas a la región son gratuitas. Listas para ser disfrutados por el espectador. Si vienes a esta ciudad, debes tener disponible en el bolsillo una cantidad de dinero considerable y así, llevar a casa, al menos una maravillosa pieza de artesanía local. Será una grandiosa adición. Seguramente, podrás encontrar cosas interesantes, al interior de aquellos pequeños almacenes con sus estudios artesanales, los cuales traen alegría, mientras se deambula por las calles adoquinadas y un tanto destartaladas de Villa de Leyva.
Written and Photos by AC Grindl
The history is rich with the American spirit. Dating back to colonial times, the fight for independence for all the Americas had a deep seed in Villa de Leyva. The traditional characteristics are evident in the culture found there. The tranquil bliss is highly protected, and the ambiance of the architecture and cuisine is something to appreciate greatly. Every restaurant is something that has its own spectacular variety in their flavors. If you were to eat breakfast, lunch, and dinner out in the town you would pay for your vacation in every way just by doing so, enjoying all that the area has adopted in taste. The people that live there or have houses there are hidden away behind their giant gates, but you can peek through to the extraordinary gardens and abundance that they hold within their homes. It’s any wonder what kind of treasures the city truly holds. Being the birth place of America in some regards, there must be untold riches filled with immensely captivating stories behind them. Uncovering this wealth of knowledge would be a perfect endeavor for a digital magazine to share with the rest of Colombia and the world. The photos and people with their engulfing gratitude for abundance would enrich anybody’s life. It is so spectacular in Villa de Leyva, especially for the counter revolution of conquest, that people really hold dear the blessings that have been given to them and it would be a revelation to have them share their experiences. Some artists find Villa de Leyva a perfect location to call home as they try to express this blessing. The handicrafts and artisanal nature that has been bestowed upon the area is free to the onlooker to enjoy. Coming to this town, you should hold onto a good chunk of change to put down on a wonderful addition of a pleasurable item to bring home to your house wherever you may live. There is sure to be something that the small stores with their work studies right in them, to bring joy to your meandering along the rocky, stumbley, streets of Villa de Leyva.
#Bogotá
Sarpullido, Audaz, Lineal Mateo
Santiago Medina Llévano o Mateo, nació en Bogotá en 1979. Desde que era niño, el arte ha sido una de sus grandes pasiones, no fue casualidad que su destino haya estado rodeado de arte e incorporado, de manera oficial, en su futuro. Gracias a sus padres, se formó en las técnicas básicas, aprendiendo de los mejores, como Layo Rodríguez y Villareal, quienes en diferentes momentos y espacios transformaron los pensamientos y experiencias de Mateo. Durante algún tiempo, ha combinado sus habilidades artísticas con las ventas de sus piezas; una profunda relación que permite al artista entender diferentes aspectos, especialmente cuando se está negociando con personalidades contemporáneas de la escena artística colombiana. Más recientemente en Villa de Leyva, Mateo se ha apropiado del espacio suficiente para instalar su propia galería de arte en un patio colonial, visitado y admirado por muchos en pleno centro histórico. Él, constantemente, está creando frente a un público expectante. Mateo se da cuenta de que sus acciones como artista sorprenden y desatan autentica admiración entre quienes lo observan.
Photo by Mario Reyes, Galería Penelope in Centro Chía
Santiago Medina Llévano or Mateo, was born in Bogotá in 1979. Since he was a child art has been one of his great passions, so it was no causality that his destiny has always been to be surrounded by art and incorporated into his official future. Thanks to his parents he formed the basic techniques by learning from the best like Layo Rodriguez and Villareal who at different times and spaces transformed Mateo´s thoughts and experiences. For some time, he has combined his art skills with that of sales of the pieces; a profound relation for an artist to understand especially when in negotiation with modern personalities of the Colombian art scene. More recently in Villa de Leyva, Mateo has appropriated enough space to install his own art gallery in a colonial patio visited and admired by many in the historic center. He is constantly creating in front of the expectant public. Mateo realizes that his actions as an artist surprise and authenticate admiration from his observers.
Rash, Bold, Linear Mateo
When one looks at Mateo´s work he draws influence from Pollock, Kandinsky and Miró also said to be his favorite artists. There are three elements prevailing in his art, the line that is drawn fast, drawing continually the forms and elements that appear complete, and most of the color in the foreground. This can be seen in the fish and fresh vegetation of the forest and pastures. Many times, this is drawn with a dancing line in the background and other times the colors of the object intervene to complement the form and spaces around the line without losing any aesthetic appeal. Mateo has bordered with abstract in some pieces where the figure is simply used to differentiate from the play on light. The form is a concept of playful geometry in recognition of cubism with deformed conventions of space to show a vibrant imagination. Mateo´s work is hard to miss. He recreates and reconverts the viewers attention at the same time defeating the melancholy and sadness by complementing every negative gesture with sincerity changing your viewpoint into something happy. The force and mutual intellectual ingenuity of the elements show the characteristic of his spirit. The work can be considered post-modern. He paints with petrol for various reasons that also help the community. The acrylic and resins bring out his texture and brilliance. He paints it very thick to bring out more depth and it strengthens his lines. His signature is also painted in the think paint. Mateo likes to paint barracudas after his trip to San Andres and contacting with a marine biologist. His latest collection is full of fish and under the sea views. The colors seem to bring out the deep and rich colors found under the ocean. The size of his pieces is dramatic to capture the real-life size of the barracudas.
#College
Cuando se está frente al trabajo de Mateo, se vislumbra la influencia de Pollock, Kandinsky y Miró, quienes son sus artistas favoritos. Hay tres elementos que prevalecen en su arte, línea de trazos rápidos, dibujo continuo de formas y elementos que parecen completos, y la ubicación de bloques de color en primer plano. Esto se puede ver en los peces y la fresca vegetación del bosque y pastos. Muchas veces, esto se dibuja con una línea que parece bailar en el fondo y otras veces, los colores del objeto intervienen para complementar la forma y los espacios alrededor de la línea sin perder el atractivo estético. Mateo ha bordeado de forma abstracta algunas piezas, donde la figura se usa simplemente para diferenciar un juego de luces. La forma es un concepto propio de aquella geometría juguetona que pone en reconocimiento el cubismo; haciendo uso de convenciones modificadas del espacio, mostrando una imaginación vibrante. El arte de Mateo es difícil de ignorar. Él recrea y reconvierte la atención de los espectadores al mismo tiempo que derrota la melancolía y la tristeza, al complementar cada gesto negativo con sinceridad, convirtiendo cualquier punto de vista en algo feliz. La fuerza y el mutuo ingenio intelectual de los elementos muestran las características de su espíritu. Su trabajo puede considerarse posmoderno. Pinta con gasolina por varias razones, las cuales, también ayudan a la comunidad. El acrílico y las resinas resaltan su textura y brillantez. Pinta trazos gruesos en aras de resaltar la profundidad y fortaleza de sus líneas. Su firma también está plasmada en trazos gruesos. Después de su viaje a San Andrés y tener contacto con un biólogo marino, a Mateo le gusta dibujar barracudas. Su última colección está llena de peces y escenas submarinas. Los colores parecen resaltar la profundidad y riqueza del océano. El tamaño de sus piezas exuda dramatismo, logrando capturar el tamaño real de las barracudas.
Santiago Medina Llévano
WhatsApp Mateo
En el pasado, ha experimentado con diferentes estilos y técnicas, incluyendo el realismo espiritual y piezas experimentales que denotan la transformación de la pintura a lo largo del tiempo. Él trabaja rápido, sin nada que lo frene. Sus pinturas son excepcionales en la forma que revelan aquella sensación de asombro que Mateo siente por la naturaleza y su entorno. Sus piezas dan la sensación de ser acogedoras y agradables, y te alientan a que las toques para sentir su textura. La fuerza que atrae al espectador hacia las pinturas es amigable e inspiradora. Lo mismo sucede con la personalidad de Mateo, la cual expresa al máximo en sus pinturas. Mateo ha participado en exposiciones cada año, desde 2010 hasta 2013 y más allá, hasta que se mudó a su propio establecimiento en Villa de Leyva. Es en este sitio, donde puede abrir las puertas y sorprender a los transeúntes, invitándolos a compartir momentos de sincero entusiasmo.
In the past he has had different styles and techniques some including spiritual realism and experimental pieces with the transformation of the paint over time. He works fast and deliberately with nothing holding him back. The paintings are outstanding in the way they reveal the sense of awe Mateo feels for nature and his surroundings. The paintings seem welcoming and pleasant and they encourage you to touch them for their texture. The force that brings you into the paintings is friendly and inspiring. Mateo is the same with his personality and he expresses himself to the fullest in his paintings. Meteo has had expositions every year from 2010 till 2013 and beyond till moving into his own establishment in Villa de Leyva. It is there that he can open his door and wow people as they pass by, inviting them in to share a moment of candid enthusiasm.
Aprender se entiende como la acción o la capacidad de adquirir o entender un conocimiento, habilidad o información. Todo el tiempo estamos aprendiendo, nuestro cerebro recibe todo tipo de información que llega de cada uno de nuestros sentidos, estos son canales que cada individuo selecciona según su tipo de inteligencia y el sentido con el cual se le facilita el aprendizaje. Por ello es necesario conocer, facilitar y profundizar en los tipos de inteligencias y desarrollar cada uno de los sentidos. El tiempo que dedicamos al aprendizaje y la manera como lo organizamos dentro y fuera del colegio genera que nos encaminemos a la excelencia. En el colegio nuestros niños y jóvenes empiezan por aprender a manejar el tiempo que dedican a sus labores escolares, mejorando paulatinamente la calidad en sus quehaceres y por ende en sus procesos cognitivos, se reconocen, advierten sus gustos y mantienen intacta su capacidad de asombro; capacidad fundamental cuando se trata de aprender. En el Liceo Mixto Campestre buscamos aprender a partir de los contextos antes que en los contenidos. Desarrollamos las habilidades y las competencias más complejas con el fin de que el estudiante identifique lo que siente y piensa de lo que sucede a su alrededor conociendo su entorno, mejorando su conocimiento y afianzando la percepción de la realidad construyendo su mundo.
Learning is understood as the action or ability to acquire or understand a knowledge, skill or information. All the time we are learning, our brain receives all kinds of information that comes from each of our senses, these are channels that each individual selects according to their type of intelligence and the sense with which learning is facilitated. Therefore it is necessary to know, facilitate and deepen the types of intelligence and develop each of the senses. The time we dedicate to learning and the way we organize it inside and outside the school generates that we move towards excellence. At school our children and youngsters begin by learning to manage the time they devote to their school work, gradually improving quality in their chores and therefore in their cognitive processes, they recognize themselves, they notice their tastes and they keep intact their capacity for amazement; fundamental capacity when it comes to learning. At the Liceo Mixto Campestre we seek to learn from contexts rather than content. We develop the most complex skills and competences in order for the student to identify what they feel and think about what is happening around them, knowing their environment, improving their knowledge and reinforcing the perception of reality by building their world.
Aprendiendo a Aprender
Learning to Learn
A partir de la Pedagogía activa y el aprendizaje personalizado
Our children and youth learn to learn by analyzing experiences, making decisions, prioritizing actions, reinventing processes in which they identify their progress and difficulties while taking on new challenges according to their achievements and performances, this is complemented by classroom activities such as reflections, debates, discussions, discussions and in general exercises of interpretation of knowledge in all the areas that tend for the formation of opinion and the establishment of relationships in a context of respect for points of view that seeks the recognition of the other as a fundamental part of the construction of a free and peaceful society. This model, based on Dewey's active pedagogy, leads us to convince ourselves of the value of developing skills and abilities in each of the activities carried out; always with the accompaniment of their counselors and parents as first trainers. Thus, Learning to learn students discover new knowledge, become aware of many others, recognize the importance of knowledge in personal and social development, demonstrate their significant progress, are free to propose how they want to learn, how they interpret what they learned and how they argue a changing society, in short it seeks to train autonomous students who learn for themselves. In the Liceo Mixto Campestre we contribute to the development of thought to form integral citizens that interact with society contributing to its transformation; from strategies for the development of all dimensions focused on the interests and expectations of students in a personalized learning environment and permanent contact with nature (embodied in the institutional slogan "Planting and protecting life is learning to take care of our Mother Land to cultivate dreams and reap hopes).
Written and Photos provided by Martha M. Rivera de Sánchez Esp. Informática para la Gestión Educativa, Rectora Liceo Mixto Campestre
Nuestros niños y jóvenes aprenden a aprender analizando experiencias, tomando decisiones, priorizando acciones, reinventando procesos en los cuales identifican sus avances y dificultades a la vez que asumen nuevos desafíos según sus logros y desempeños, esto se complementa con actividades de aula como las reflexiones, debates, discusiones, conversatorios y en general ejercicios de interpretación de saberes en todas las áreas que propenden por la formación de opinión y el establecimiento de relaciones en un contexto de respeto de puntos de vista que busca el reconocimiento del otro como parte fundamental de la construcción de una sociedad libre y en paz. Este modelo, basado en la pedagogía activa de Dewey nos lleva a convencernos del valor que tiene desarrollar destrezas y habilidades en cada una de las actividades que se realizan; siempre con el acompañamiento de sus orientadores y padres de familia como primeros formadores. Así, Aprendiendo a aprender los estudiantes descubren nuevos saberes, se hacen conscientes otros tantos, reconocen la importancia del conocimiento en el desarrollo personal y social, demuestran sus avances significativos, tienen libertad para proponer como quieren aprender, como interpretan lo aprendido y cómo argumentan ante una sociedad cambiante, en resumen se busca formar estudiantes autónomos que aprendan por sí mismos. En el Liceo Mixto Campestre coadyuvamos al desarrollo del pensamiento para formar ciudadanos íntegros que interactúen con la sociedad aportando a su transformación; a partir de estrategias para el desarrollo de todas las dimensiones enfocadas en los intereses y expectativas de los estudiantes en un ambiente de aprendizaje personalizado y de contacto permanente con la naturaleza (Plasmado en el lema institucional “Sembrar y proteger vida es aprender a cuidar nuestra Madre Tierra para cultivar sueños y cosechar esperanzas).
RESEÑA HISTÓRICA LICEO MIXTO CAMPESTRE
Teléfono: 8617793 Cell: 312 594 5513 / 311 491 1446 E mail: liceomixtocampestre@gmail.com Dirección: Vía Guaymaral, Vereda La Balsa Sector Las Juntas, Finca La Fuente
El LICEO MIXTO CAMPESTRE antiguamente Liceo Mixto del Norte es una institución que tiene una trayectoria de (31) treinta y un años, que se ha trasladado a Chía, fundamentada en una educación en valores, desarrollo del pensamiento y habilidades comunicativas; apoyados por padres y por la comunidad de la localidad (1) uno Usaquén en Bogotá donde estaba situado, siendo esto reflejo de la continuidad. En Chía estamos ubicados desde el 4 de febrero de 2007 en la Vía Guaymaral Vereda la Balsa, sector Las Juntas, Finca La Fuente. Nuestro traslado se hizo con el fin de mejorar y brindar un espacio tranquilo, cómodo, natural y estético a nuestros estudiantes, ya que el aumento de empresas en el sector donde estábamos ubicados (Calle 163 con 41, Barrio Orquídeas) crecía desmesuradamente. Tenemos la expectativa de seguir formando ciudadanos críticos y personas de bien, ya que sabemos que la administración municipal no ahorra esfuerzos a favor de la educación y el municipio es pionero en este tema. Nuestro compromiso es formar estudiantes íntegros con capacidades intelectuales que le permitan desenvolverse en sociedad, además de reconocerse ética y axiológicamente como seres sociales que lo encaminen en sus futuras decisiones buscando alternativas y orientación para ofrecer una educación con calidad y calidez en nuestra institución dando cumplimiento a la CONSTITUCIÓN POLÍTICA DE COLOMBIA, Ley General de Educación 115, el Decreto Reglamentario 1860 de 1.994, la Resolución No.03353 del 2 de julio de 1993, la ley de infancia y adolescencia, el decreto 1290 del 16 de Abril de 2009 y el Decreto 1743 del 3 de agosto de 1994. El LICEO MIXTO DEL NORTE fue fundado el 1 de Febrero de 1987, en la calle 163 No. 41 a 18 Barrio Orquídeas, en la Ciudad de Bogota. Inició labores en el año 1987 en los niveles de preescolar y básica primaria, grados cero a quinto, con 11 estudiantes aproximadamente. El 6 de Febrero de 1987 la Secretaría de Educación de Bogotá concedió licencia de Funcionamiento según resolución No. 000405 para los niveles que estaban funcionando. El 26 Abril de 1999 se otorgó la licencia para los grados del nivel básica secundaria, sexto a noveno, según la resolución de Aprobación No. 1378. Con este respaldo la institución ha emprendido un proyecto que incluye el modelo pedagógico de educación personalizada, aplicando dinámicos métodos de enseñanza y comprensión de los conceptos. Con este modelo pedagógico, de educación personalizada y autónoma, basada en la investigación nuestro nivel académico se ha seguido manteniendo en un nivel SUPERIOR tanto en pruebas ICFES como en las SABER 3°, 5º y 9º.
Chat
The LICEO MIXTO CAMPESTRE formerly Liceo Mixto del Norte is an institution that has a history of (31) thirty-one years, which has been transferred to Chia, based on an education in values, development of thought and communication skills; supported by parents and by the community of the locality (1) one Usaquén in Bogotá where it was located, this reflecting continuity. In Chía we are located since February 4, 2007 in the Guaymaral Way Vereda la Balsa, Las Juntas sector, Finca La Fuente. Our transfer was made to improve and provide a quiet, comfortable, natural and aesthetic to our students, since the increase of companies in the sector where we were located (Calle 163 with 41, Barrio Orquídeas) grew disproportionately. We expect to continue forming critical citizens and good people, since we know that the municipal administration does not save efforts in favor of education and the municipality is a pioneer in this area. Our commitment is to form integral students with intellectual abilities that allow them to develop in society, as well as to recognize themselves ethically and axiologically as social beings that will guide them in their future decisions looking for alternatives and guidance to offer an education with quality and warmth in our institution giving fulfillment to the POLITICAL CONSTITUTION OF COLOMBIA, General Law of Education 115, Regulatory Decree 1860 of 1.994, Resolution No. 03353 of July 2, 1993, the law of childhood and adolescence, decree 1290 of April 16, 2009 and the Decree 1743 of August 3, 1994. The LICEO MIXTO DEL NORTE was founded on February 1, 1987, at 163 Street No. 41 to 18 Barrio Orquídeas, in the City of Bogota. He began work in the year 1987 in the levels of preschool and basic primary, grades zero to fifth, with 11 students approximately. On February 6, 1987, the Ministry of Education of Bogotá granted an Operating license according to Resolution No. 000405 for the levels that were functioning. On April 26, 1999, the license for the grades of the basic secondary level was granted, sixth to ninth, according to the resolution of Approval No. 1378. With this support the institution has undertaken a project that includes the pedagogical model of personalized education, applying dynamic teaching methods and understanding of the concepts. With this pedagogical model, personalized and autonomous education, based on research, our academic level has been maintained at a SUPERIOR level in both the ICFES and the 3, 5, and 9 SABER tests.
¿Qué es aprender? Esa es la pregunta que debemos responder antes de saber si es importante o no aprender. Cada uno tiene su idea de lo que es aprender. Para mí, aprender es un proceso permanente y continuo en la vida; es el proceso por medio del cual los individuos nos apropiamos de conceptos, conocimientos, valores, habilidades, etc., que se pueden poner en acción en diferentes contextos para reconocer y transformar significativamente el entorno. Es por esto que las personas, como seres que estamos en continua evolución, tenemos la capacidad de aprender cosas nuevas en todas las etapas de nuestra vida; este continuo aprendizaje nos hace crecer como personas, nos impulsa a buscarle significados nuevos a nuestro diario vivir, a nuestras relaciones personales, a nuestra labor diaria, a los acontecimientos esperados y a los inesperados, etc. No debemos creer que sabemos todo acerca de algo porque somos expertos o nos desempeños muy bien; siempre cosas nuevas podemos aprender. Si queremos seguir aprendiendo, nuestra mente debe permanecer abierta a recibir nueva información, nuevas maneras de ver una misma cosa, maneras diferentes de actuar frente a una situación; debemos estar dispuestos a desarrollar una nueva habilidad, un nuevo pasatiempo, una y mil formas de enriquecer la vida. Definitivamente para mi si es muy importante aprender. Y para ti …., ¿si es importante aprender?
Written by María Consuelo Sicard Cortázar, Photo by Mario Reyes
Importance of learning
Life long achievement
La importancia de aprender
Dr. Cesar Bentacourt of La Sabana University
What is learning? That is the question we must answer before knowing if it is important or not to learn. Everyone has their idea of what it is to learn. For me, learning is a permanent and continuous process in life; it is the process by means of which individuals’ appropriate concepts, knowledge, values, abilities, etc., that can be put into action in different contexts in order to recognize and significantly transform the environment. This is why people, as beings that are constantly evolving, have the ability to learn new things in all stages of our lives; This continuous learning makes us grow as people, it impels us to look for new meanings to our daily life, to our personal relationships, to our daily work, to the expected and unexpected events, etc. We should not believe that we know everything about something because we are experts, or we perform very well; we can always learn new things. If we want to continue learning, our mind must remain open to receive new information, new ways of seeing the same thing, different ways of acting in front of a situation; We must be willing to develop a new skill, a new hobby, one and a thousand ways to enrich life. Definitely for me if learning is very important. And for you ...., is it important to learn?
#PizzaPlace
LA DINAMICA DE LA TERTULIA
"We are beings of transformation and not of adaptation" P. Freire The gatherings in general deal with the collective construction of meaning and knowledge based on a dialogue on one or several topics that you want to expose, deepen, put the air something you want to analyze among several people who do not necessarily know the subject or what which one is being taught. Nowadays the gatherings are developed based on the best creations of humanity in different fields: from literature to art or music. Several principles are used to make a social gathering effective. Bear in mind that opinion is important for the selection and processing of information, this favors creativity and self-esteem. From a vision, the idea of the gathering in any context is to observe the practice and capacity of language during social interaction. In these spaces, learning focuses on personal and social change from a positive view of the human being. One also learns to avoid social exclusion since everyone sharing coexists in this type of learning. From there those who are being educated participate in decision-making from an interest. Here in the latter enters the solidarity between the members of the group. This teaching alternative avoids demotivation and school failure, giving sense creation to educate from the experience, and in this case, children and adolescents become more aware that what they are learning works more in practice and makes sense in the reality and in the daily life.
“Somos seres de transformación y no de adaptación” P. Freire Las tertulias en general tratan de la construcción colectiva de significado y conocimiento en base a un dialogo sobre uno o varios temas que se desean exponer, profundizar, poner el aire algo que desea analizarse entre varias personas que no necesariamente conocen por igual el tema o lo cual se está enseñando. Hoy en día las tertulias se desarrollan en base a las mejores creaciones de la humanidad en distintos campos: desde la literatura hasta el arte o la música. Se manejan varios principios para hacer efectiva una tertulia. Tengamos en cuenta que la opinión es importante para la selección y procesamiento de la información, esto favorece la creatividad y autoestima. Desde una visión, la idea de la tertulia en cualquier contexto es observar la práctica y capacidad del lenguaje durante la interacción social. En estos espacios el aprendizaje se enfoca hacia el cambio personal y social desde una visión positiva del ser humano. Se aprende también a evitar la exclusión social puesto que todos compartiendo conviven en este tipo de aprendizaje. Desde allí los que se están educando participan en la toma de decisiones desde un interés. Aquí en este último entra la solidaridad entre los integrantes del grupo. Esta alternativa de enseñanza evita la desmotivación y el fracaso escolar, dándole creación de sentido a educar desde la vivencia, y en este caso, los niños y adolescentes toman más conciencia de que lo que están aprendiendo funciona más en la práctica y toma sentido en la realidad y en el diario vivir.
Gathering Dynamic
Otra forma de aprender y enseñar
Written by Manuel Muñoz Ascuntar of Omnia Think - Docente en Filosofía, Humanidades y Educación
La igualdad como seres humanos nos debe dar la facilidad de que al entablar comunicación entre diferentes edades y de docente (o profesor) a estudiantes, sin importar la edad, se pueda a partir del principio de la diversidad (en todo sentido) mantener la igualdad desde las diferencias. Esto último en la tertulia debe ser el punto de partida para hacer de esta metodología de aprendizaje un armonioso sistema para que todos participen en la llamada inteligencia cultural. Estamos haciendo inteligentes a niños, jóvenes y adultos desde la práctica y capacidad del lenguaje durante la interacción social. Entonces, se potencia el acercamiento directo del alumnado, sin distinción de edad, género, cultura o capacidad, a la cultura clásica universal y al conocimiento científico acumulado por la humanidad a lo largo del tiempo. En las tertulias los estudiantes de cualquier edad, personas interesadas (adultos) o compañeros de grupo se comprometen a leer un número de páginas o capítulos y a leer párrafos que posteriormente leerán en voz alta y se discutirán, y explicarán el porqué de su elección y generando así un debate alrededor de ello. Las tertulias para los niños pequeños y no tan pequeños, de parte de quien orienta esta dinámica, debe ser creativa, bastante comunicativa, de acción, en donde a ellos se les dé la oportunidad de expresarse aunque se equivoquen para fortalecer su dialogo y su medio cultural y los lazos sociales aprendiendo. Se debe tener en cuenta que las tertulias para niños deben ser enfocadas en temas y cosas que les gusten a ellos para que se observe poco a poco el aprendizaje o si se trata de temas un poco más rígidos y pesados, deberán ser tratados y llevados al léxico y al entendimiento de los niños para que sean agradables. Cada persona expresa al resto aquello que le ha suscitado interés, explicando por qué le ha llamado la atención, relacionándolo con vivencias personales, diálogos previos en tertulias anteriores, exponiendo su reflexión crítica al respecto, etc. A través del diálogo y las aportaciones de cada estudiante se genera un intercambio enriquecedor que permite profundizar en aquello sobre lo que versa la tertulia, promoviendo a su vez la construcción de nuevos conocimientos. En cada sesión una de las personas participantes asume el rol de moderador con la idea de favorecer una participación igualitaria entre todos.
Equality as human beings should give us the facility that when establishing communication between different ages and from a teacher (or teacher) to students, regardless of age, it can be based on the principle of diversity (in every sense) maintaining equality from the differences. The latter in the gathering should be the starting point to make this learning methodology a harmonious system for all to participate in the so-called cultural intelligence. We are making children, young people and adults intelligent from the practice and capacity of language during social interaction. Then, the direct approach of the students is strengthened, without distinction of age, gender, culture or capacity, to the universal classical culture and to the scientific knowledge accumulated by humanity over time. In the gatherings, students of any age, interested persons (adults) or classmates commit themselves to read a number of pages or chapters and read paragraphs that will later be read aloud and discussed, explaining the reason for their choice and generating so a debate around it. The gatherings for small children and not so small, from who directs this dynamic, must be creative, quite communicative, action, where they are given the opportunity to express themselves even if they are wrong to strengthen their dialogue and their environment cultural and social ties learning. It must be taken into account that children's gatherings should be focused on topics and things that they like so that learning is observed little by little or if it is a little more rigid and heavy, they should be treated and taken to the lexicon and understanding of children to make them pleasant. Each person expresses to the rest what has aroused interest, explaining why he has called attention, relating it to personal experiences, previous dialogues in previous gatherings, exposing his critical reflection on this, etc. Through the dialogue and the contributions of each student, an enriching exchange is generated that allows deepening in what the gathering is about, promoting in turn the construction of new knowledge. In each session one of the participants assumes the role of moderator with the idea of promoting equal participation among all.
It’s hard to give yourself orders. For example, telling yourself to eat is a very hard thing to do in Spanish. Example: Eat! It’s much easier in English. In the United States people are trained to listen to themselves. However, in Colombia, it is natural to listen to others. A direct order must come from someone else for the language to work. Orders only come in second and third person in Spanish. There are no words or conjugations to give yourself an order. However, in Spanish you can desire and wish to yourself. You can then make those desires and wishes conditional. But to make them conditional you must rely on someone else. It is impossible in Spanish to direct all your energy at yourself. It makes it very difficult to talk to yourself in Spanish. People in Colombia wonder a lot about how to have a conversation with themselves or even outwardly with their emotions that they have in their head. The language only allows for things to be transferred inwardly from the exterior into a deep reservoir of the unknown called self. Trying to get this energy out only comes with conversation with another human being. So, the cause of Spanish creates very social people. It is very hard to be isolated with the language.
Dándose órdenes
Es difícil darse órdenes a uno mismo. Por ejemplo, decirse a sí mismo, que coma, es una labor trillada en español. Ejemplo: ¡Come! Eat! Es mucho más fácil en inglés. En los Estados Unidos, la gente está entrenada para escucharse su voz interna. Sin embargo, en Colombia, es natural escuchar a los demás. Una orden directa debe venir de otra persona para que idiomáticamente funcione. Los pedidos solo se entregan en segunda y tercera persona en español. No hay palabras o conjugaciones para darse una auto- orden. Sin embargo, en español puedes desear y desearte a ti mismo. Puedes hacer que esos deseos (wish-desire) se expresen en forma condicional. Pero para formularlos de esa manera, es necesario depender de otra persona. En español, es imposible dirigir toda tu energía hacia sí mismo. Esto dificulta, realizar una charla netamente inflexiva. Las personas en Colombia, a menudo se preguntan cómo mantener una conversación consigo mismos e inclusive con las emociones que tienen en su cabeza. El lenguaje solo permite que las cosas sean transferidas hacia adentro desde el exterior hacia un profundo depósito de lo desconocido, llamado yo. Tratar de sacar esta energía, solo es posible a través de la conversación con otro ser humano. Entonces, el idioma español, tiende a crear personas muy sociales. Es un idioma que no propicia el aislamiento. En los Estados Unidos, las personas pueden experimentar un completo aislamiento al interior de su mente y en su entorno. Lo mismo ocurre en China, pero en un grado, inclusive, mayor. En China, se puede confiar plenamente en la conciencia de manera completamente independiente al del resto de la sociedad. Los chinos perciben la familia de manera muy personal, ya que no desean que las personas vivan solo con el apellido de familia, esto implica alejarse de la sociedad.
Autosugestión in English
Photos courtesy of WhatsApp Group Cajicá Activos
#Publisher
Las personas en China pueden esconder secretos muy oscuros, lo que posiblemente puede agregar valor a una comunidad global, al transferir esos secretos a un miembro de la familia y acto seguido; dejarlos por sus propios medios, para que existan en solitario y en un estado sin Dios. Enterrar el secreto en lo profundo de los confines del gobierno chino, sin renunciar a esto bajo ninguna solicitud. Las personas a menudo pueden llegar al punto de no poder expresarse, de estar totalmente ensimismadas. Hablar inglés en China ha dado la oportunidad de encontrar a otros que piensan lo mismo y contar con un canal de conversación para compartir sus ideas. Por esta razón, el dominio del inglés se ha vuelto tan importante en China. En los Estados Unidos, dicen que, si Dios te habla, es quizás un síntoma de la esquizofrenia y que, si hablas con Dios, es solo el viento soplando en tu rostro. Sí, Estados Unidos cree en Dios. En Los Estados tienen curiosidad por saber la diferencia entre el inglés y el chino en términos gramaticales: la conjugación subjuntiva al darse a sí mismo órdenes. En Colombia, las personas pueden escuchar el dinero o el espíritu de aquellos que son ricos, los colombianos pueden escuchar a su Dios y a Jesús, pueden escuchar a su familia y a sus amigos de del colegio. Todos estos pueden formar fronteras y dar fundamentos a sus alivios externos. Al aceptar los pensamientos que a menudo, visitan nuestra cabeza, como algo grande, una causa superior, se crea una sensación de bienestar. En los Estados Unidos, cuando una gran idea surge en la mente de algún individuo, a menudo se relaciona con la frase de que las grandes mentes piensan igual y, aun con esto, una lucha debe comenzar, una batalla mental en la que se debate quién tiene el derecho sobre esa idea. Tu cabeza se convierte en un patio de juegos en la que confluyen múltiples patrocinadores de la idea y debes reclamar la victoria en medio de un tribunal mental y otras delegaciones, para recibir los beneficios de pensar. Uno puede quedar desconcertado con su propia mente, si de verdad, se es el único que da origen a esa idea. Las personas están entrenadas para pensar que, en líneas generales, los otros piensan igual que ellos. Si no estás pensando como otras personas, en los Estados Unidos, las autoridades te pueden decir que no tienes a Dios y que has cruzado la línea de la sensatez, se corre el riesgo de ser rechazado por tener pensamientos antinaturales, sometiéndole a tratamientos y visitas médicas. Pero en Colombia, la gente, a menudo, no sabe cómo hacerse cargo de sus propias vidas. Delegan estos asuntos a la iglesia y al gobierno local. Sienten que, si todos hacen algo o ven a alguien haciendo algo especial, también ellos pueden hacerlo. Pero si piensan en algo por sí mismos, es difícil, actuar de forma autónoma, incluso si esto conlleva a mejorar. Actualmente, el pensamiento libre, se enseña entre los jóvenes colombianos. Las herramientas para incrementar su capacidad, más allá de las habilidades artesanales, se están adoptando y existen grandes expectativas en la juventud. Las personas en este país conocen más acerca de las estrategias en redes sociales que los mismos estadounidenses, pero son incapaces de captarlas, o colocarlas dentro de aquel marco que han pensado. La razón por la cual son tan buenos en el manejo de las estrategias en redes sociales es porque tienen una habilidad innata con la que nacieron, relacionada con la búsqueda de tramas convincentes que permitan robar o dañar, a los usuarios de las redes. Trabajando desde aquí, es posible evidenciar que, ellos son capaces de deliberar con anterioridad sobre lo que deben publicar o cómo atraer la atención hacia un servicio. Los estadounidenses, por otra parte, no usan la desconfianza como disfraz para activar el pensamiento. En la Unión Americana, se supone que es necesario contar con una persona de plena confianza al interior las corporaciones. Esto significa que la información que usted brinda a menudo es identificable y puede ser utilizada en su contra o filtrarse en otros lugares. Esto me lleva de vuelta a mi punto: en los Estados Unidos, la gente confía en sí misma. En Colombia, durante mucho tiempo, el concepto del pecado tuvo que ser inculcado, como una razón por la cual las personas no deben hacer algo y asignar una guía de comportamiento. El idioma español, posibilita la idea confiar en los demás, es por eso por lo que hay tanto peligro, especialmente en el mundo virtual. Tienes los dos extremos: querer confiar en todos y la incapacidad de hacerlo. En los Estados Unidos, se puede confiar en todo lo que proporciona el sistema, pero la incapacidad de hablar de cosas en charlas informales, que no son necesarias para mostrar su nivel de confianza.
In the US people can have complete isolation within their heads and their environment. The same goes for in China to an even greater degree. In China your consciousness can be relied upon completely independently from the rest of society. Chinese take family very personally because they don’t want people to live alone with the family name as possible as it is to be alienated from society. The people in China can hide very dark secrets that can possibly add value to the global community by giving it to a family member and leaving them to their own devices to exist in a solitary, and Godless state. Burying the secret deep within the confines of the Chinese government, not to be relinquished upon any request. People can often come to the point of not being able to express themselves they are so much within the self. Having English in China has given the opportunity to find others that think the same and have a medium of conversation over shared ideas. That is why English has become so important to China. The States is saying that God talking to you is schizophrenia and that you talking to God is the wind in front of your face. Yes, America believes in God. The States wants to know the difference between English and Chinese in terms of the subjunctive conjugation of giving oneself orders. In Colombia, people can listen to money or the spirit of those that are rich, they can listen to their God and Jesus, they can listen to their family and their school friends. These all can give borders and fundamentals to their outward alleviations. By accepting what is coming into their heads as something great and from a higher cause, a sense of wellbeing is created. In the States when something great comes into one’s head, it is often thought that great minds think alike and even with this, a fight must start, a mental battle over who has the right over the idea. Your head becomes a playground for multiple sponsors of the idea and you must claim your victory in a mental court and other delegations to receive the benefits of thinking. One can be left bewildered in their own minds if they are the only one in reality thinking a thought. People are trained to think that others are thinking along the same lines as you are. If you are not thinking like other people in the States, the authorities tell you that you are without God and that you have crossed the line of sanity and should be outcast for having unnatural thoughts and subjugated to medicines and doctors’ visits. But in Colombia people often don’t know how to take charge of their own lives. They leave these matters to the church and to the local government. They feel that if everyone is doing something or if they see someone doing something that is special than they can do it too. But if they think of something themselves it is hard for them to act on it individually, even if it will make themselves better. Free thinking is something that is being taught to youngsters here in Colombia now. Tools to enhance their ability to be more than just artisanal are being adopted and expected of the youth. People here know more about the strategies of the social networks than do Americans, but they are incapable of grasping them and putting themselves into the framework that they have thought of. The reason they are so good at knowing the social networks strategies is because they have an innate ability that they were born with to find the plot to steal and harm alarmingly the people that use the network. Working back from here, from a point of destruction, they are able to deliberate on what they should post or how to engage with a service. Americans on the other hand do not use distrust as their guise for thinking. In the States you are supposed to have a persona of full trustworthiness to the corporations. This means the information you give is often identifiable and can be used against you elsewhere. This leads me back to my point, which is; people trust themselves in the States. In Colombia for a long time, sin had to be instilled as a reason for people not to do something and give a sense of guidance. Spanish makes it easy to trust others, that is why there is so much danger especially online. You have the extremes of wanting to trust everyone and the inability to do so. In the States, you could trust everything that the system provides but the inability to talk about things in small talk that are not needed to show your level of trust.
Photo by Mario Reyes, Iglesia de San jasinto de Guasca
Llegar a darse consejos y sugerencias, es cuestión de ser capaz de creer en lo que piensas. Como adolescente que absorbe todo, tus influencias pueden ser tan bizarras durante los procesos de desear conocer todo tu potencial, que la apariencia de tus creencias queda con tantos agujeros que es imposible detener la filtración. Ser disciplinado es fundamental, también confianza suficiente para llenar tu vida, eso te da oportunidades, que van más allá de toda duda. Encontrarse al cien por ciento con su vida y todo lo que conlleva, no es algo solo para Gandhi, sino para todos. No se trata de mirarse en el espejo; está más relacionado con sentir el viento en tu cara.
Giving oneself suggestions, is a matter of being able to believe what you think. As a teenager soaking up everything, your influences are so bizarre in your desire to meet your full potential, that the appearance of your beliefs are left with so many holes you can never stop the leak. It takes a lot of discipline and belief to fill your life, that gives you opportunities that are without question. Finding yourself one hundred percent with your life and all that it entails is not something only for Gandhi, but for everyone. It’s not a matter of looking in the mirror, it’s more the wind in your face.
Pet Insurance when stranded
Unprotected pets
Nuestras mascotas pueden llegar a enfermarse. Sin importar, si es una tortuga, un ratón, un perro o un gato. Con la variedad de insectos y plantas en Sabana Centro, es natural que los animales se enfermen. Vivir en un apartamento con una mascota puede ser incluso más difícil; tratar de limpiarlos para no contaminarlos a ellos ni a nosotros mismos. Los cachorros están, aún más vulnerables a las enfermedades, pero eventos adversos pueden sucederles en cualquier etapa de sus vidas. Encontrar objetos imprevistos y desconocidos, que solo ellos pueden encontrar, los ponen en alto riesgo. Mejorar su salud o ayudarles en su proceso de curación, viene acompañado de un alto precio; más allá de la atención y amor que necesitan todos los días. Los veterinarios están capacitados para ayudar a sus mascotas e incluso tienen la capacidad de hacer milagros, en términos de salvarles de enfermedades que amenazan su vida. Esto genera un alto costo y en ocasiones, incluye el cuidado posterior con medicamentos y tratamientos para que finalmente, su mascota logre la tan anhelada recuperación. Un veterinario puede prescribir una serie de remedios muy diversos y extensos, finalmente se preguntará si su mascota puede soportar toda la ayuda necesaria. Las mascotas parecen ser más susceptibles a diversas enfermedades que los humanos y la cantidad de tratamientos para mascotas parece ser casi equivalente al número de personas sobre la faz de la tierra. Las estancias nocturnas y los cuidados directos a menudo son una sugerencia de veterinarios cuando no están seguros de la vida hogareña del animal y sienten que pueden garantizar con mayor seguridad su recuperación dentro de su establecimiento. Pero, por supuesto, cada pequeña labor que puede llegar hacer un veterinario tiene un costo. Cada cosa que se coloca frente al animal, cada inyección, cada medicamento tiene un precio que debe pagarse para que su mascota vuelva a estar bajo su cuidado. La mayoría de las personas solo pueden permitirse una emergencia potencialmente mortal una vez en la vida, y potencialmente puede ocurrir en el peor momento, especialmente, si usted no está preparado. Por esta razón, algunos veterinarios ofrecen sus propios planes de seguro para las mascotas y sus propietarios. De esta manera, cuando ocurra el gran desastre, puede estar seguro de que su mascota recibirá la atención que necesita sin tener que preocuparse por no poder pagar el arriendo o las cuotas de la casa, y eso es exactamente lo que puede llegar a costar el tratamiento de una enfermedad crítica. Para estar preparado, es mejor encontrar un veterinario que ofrezca dicho plan, pagando con periodicidad las cuotas mensuales al veterinario, manteniendo a su mascota en buenas manos, en todo momento. En lugar de tratar de ahorrar cuando llega el desastre, es mejor asegurarse. Es posible que no obtenga el veterinario exacto que desea, o puede que no tenga todos los detalles que se obtienen al pagar directamente de su bolsillo, pero, su mascota le agradecerá, por tomarse el tiempo para protegerlo.
Seguro para mascotas cuando varado
Pet animals can get very sick. It doesn’t matter if it is a turtle, mouse or a dog and cat. With the number of bugs and plants in the Sabana Centro, it is only natural that your animals will get sick. Living in an apartment with a pet can be even harder trying to clean up after them as to not contaminate them as well as yourself. Baby animals are the most susceptible to diseases, but grave disasters can happen to your animals throughout their lives. Encountering unforeseen and unknown objects, which only your pets can find, puts them at risk of receiving something harmful. To make them better, comes with a price not only the love and attention that they need every day. Vets are established to administer aid to your pets and they even have the capabilities to miracles in terms of saving your pets from life threatening illnesses. But this comes at a steep cost not even including the after care of medicines and treatments your pet must go under to remain in a safe place to recover. A vet can prescribe so many various remedies to your pet you would be left to wonder if your pet can withstand all the help required. Pets seem to be more susceptible to various diseases than humans and the amount of treatments for pets seem to be almost equivalent to the number for humans. Overnight stays and direct care are often a suggestion of vets when they are unsure of the home life of the animal and they feel they can more safely guarantee a recovery within their establishment. But of course, each little thing a vet does has a cost. Each thing that is put in front of the animal, each injection, each medicine all has a price that must be paid to have your animal released back into your care. Most people can only afford a life-threatening occurrence with their pet maybe once in the pets’ lifetime and it can come at the worst possible time if you are unprepared. That is why some vets offer their own insurance plans for the animals and their customers owners. This way when the big-time disaster happens, you can feel assured your pet will get the attention it needs without having to worry that you can’t pay rent, and that is exactly how much a critical infirmity can cost. So, to be prepared it is better to find a vet that offers such a plan and go ahead and pay the monthly dues to the vet to keep your pet in good hands at all times. Rather than trying to save up for when the disaster hits, it’s better to be safeguarded. You may not get the exact vet you want, or you may not have all the bells and whistles that come with paying out of pocket, but you are much more grounded, and your pet will thank you for taking the time to protect it.
Health worth Admiring
El sistema de salud en Colombia es digno de admirar. No solo desde lo que se busca en términos de salud, sino también como ciudadano. Muchas de las compañías que ofrecen servicios de salud, ofrecen conjuntamente, oportunidades para para adquirir una casa, un carro, ir de vacaciones y hasta prepararlo para que sus hijos puedan ir a la universidad. La naturaleza envolvente del sistema muestra sus recompensas en el estilo de vida de sus usuarios. La gente quiere llamar la atención de los médicos y se toman esto muy en serio en sus actividades diarias. Al mantener una buena dieta y realizar un chequeo frecuente, se vislumbra un futuro brillante para las generaciones mayores en Colombia. La gente quiere vivir más y por más tiempo y con los nuevos medicamentos esto es muy posible. Evitar aquello que le enferma y buscar formas de aliviar cualquier dolor o incomodidad, le conducirán a una vida más feliz y saludable. Sorprendentemente, el sistema también es bastante asequible. Ser un trabajador independiente en el mercado laboral, no es un impedimento para que usted o a su familia accedan a la atención médica que se merecen. Trabajar por su cuenta, no parece aterrador y un seguro médico puede ser costeado fácilmente. Está dentro de la capacidad de la mayoría de las personas. Por alrededor de $ 415 dólares al año, tanto usted, como su cónyuge o pareja pueden ser beneficiarios de un plan básico. Esto simplemente significa que debe esperar en la fila más tiempo y no se tiene acceso directo a los mejores médicos. Pero puede obtener atención de los mejores galenos siguiendo el protocolo correcto.
La salud vale la pena admirar
The health care system in Colombia is something to admire. Not only are you looked out for in terms of health but also as a citizen. Many of the companies that offer health care, also offer opportunities to put you on track to buy a house, a car, go on vacation and prepare for your kids to go to college. The all-encompassing nature of the system shows its rewards in the lifestyles of the public. People want to get attention from the doctors and they take this very seriously in their daily activities to give themselves the best possible. By maintaining a good diet and checking on all the illnesses they may have, a bright future is in store for the older generation of Colombia. People want to live longer and longer and with new medicine it is easily possible. Avoiding things that make you sick and looking for ways to alleviate any pain or discomfort you may have leads to happier and healthier lives for everybody. Surprisingly the system is also incredibly affordable. Being an independent in the job market does not leave you or your family without reach to the medical attention you deserve. Working on your own is not scary and you can easily afford medical insurance for yourself. It’s within the capability of most people. For around $415 a year, both a spouse and their partner can be covered on the basic plan. This simply means you must wait in line longer and don’t have direct access to the best doctors. But you can get to the best doctors by going through the right protocol.
To have direct access to doctors including the ability to call them and not have to wait in line at the pharmacy or in medical treatment facilities then the cost for a spouse and partner is about $2,000 a year. Both include access to regular checkups, basic dentistry, and the ability to have doctors’ visits for prescriptions and medicines covered. Doctors in Colombia are not afraid to give you the full rundown of tests and labs to check what ails you. They are also not afraid to make a diagnosis. Many of the treatments and medicines are slightly different than in the west but are typically a milder version of the same medicines found there. The medicines and treatments in Colombia are more typically meant to treat the everyday person. Even though we live in the tropics and there are diseases like yellow fever and the Zika virus, when a case like this is met or a case along the lines of drastic, a patient is separated and made to feel comfortable. It is important in Colombia for the patient and the doctors to remain calm. Extreme exaggerations of emotions can lead to things being drastically misinterpreted. However, Colombia with the advent of the digital assistant and digital platform for doctors and hospitals has created such easy access to a plethora of information that doctors have no trouble identifying what is a cause of an infirmity and what should be the treatment. Doctors have a great weight in the society in Colombia as they are not necessarily as successful as their Western counterparts and they are more responsible for the health of everyone in the community to move the society forward. Being a doctor, you are respected and often called upon to make decisions for the well being of the organization as well as the patient. The private practice is even something more special in Colombia but is well beyond the needs and desires of most people. The companies like EPS Sanitas are so well rounded, that they can offer all the services you could need in your daily life even when you need special attention to detail. Having insurance is at the top of the list for one of life’s needs in Colombia as is anywhere in the world.
#Medellín #HealthCare&MedicalServices
Para tener acceso directo a los médicos, incluida la posibilidad de llamarlos y no tener que esperar en fila en la farmacia o en las instalaciones de salud, el costo para el cónyuge y compañero es de aproximadamente $ 2,000 dólares al año. Ambos incluyen el acceso a chequeos regulares, odontología básica y la posibilidad de tener visitas médicas para asignar prescripciones y medicamentos. Los médicos en Colombia no titubean en ordenar un chequeo completo que incluya varias pruebas y laboratorios para comprobar lo que le aqueja. Tampoco tienen miedo de hacer un diagnóstico. Muchos de los tratamientos y medicamentos pueden llegar a ser diferentes a los occidentales, pero, generalmente, son una versión más leve de los mismos medicamentos que allí se pueden encontrar. Las medicinas y los tratamientos en Colombia están, usualmente, destinados a tratar las afecciones de la persona común. A pesar de que vivimos en los trópicos y hay enfermedades como la fiebre amarilla y el virus del Zika, cuando se conoce un caso excepcional; se separa al paciente, pero haciéndole sentir cómodo. Es importante en Colombia que el paciente y los médicos permanezcan calmados. Las emociones exageradas pueden llevar a que las cosas se malinterpreten drásticamente. Sin embargo, con la aparición de las plataformas digitales para médicos y hospitales, se ha facilitado el ágil acceso a una gran cantidad de información; los médicos no tienen problemas para identificar la causa de una enfermedad y cuál debería ser su tratamiento. Los médicos tienen un gran peso en la sociedad en Colombia, aunque no son necesariamente tan exitosos como sus contrapartes occidentales, son más responsables por la salud de todos en la comunidad y así contribuir a su avance como sociedad. Ser médico, es motivo de respeto y, a menudo, se le pide que tome decisiones que aseguren el bienestar de la comunidad, así como del paciente. La práctica privada es incluso, más especial en Colombia, pero va más allá de las necesidades y deseos de la mayoría. Las compañías, como, EPS Sanitas son tan completas que pueden ofrecer todos los servicios que necesite en su diario vivir, incluso cuando necesite una atención especial al detalle. Contar con un seguro, encabeza la lista de prioridades en Colombia, así como en cualquier otro país del mundo.
Calleros Colombia English
Colombia-English.com
Message
Dangers just over the limit
Peligros justo por encima del límite
No aceleres. Esa es la causa número uno de accidentes en zona. No existe una vía de alta velocidad en la Sabana. En la ciudad, el límite de velocidad es 35kmph.desde cualquier punto de vista, se podría considerar lento, esta velocidad parece ser la adecuada cuando se conduce por la vía a Tabio desde Cajica. No hay necesidad de acelerar durante el tráfico para alcanzar o rebasar a los que están adelante. Sin lugares precisos para cruzar la calle, muchos peatones pasan durante las pequeñas pausas que se dan en el tráfico de manera natural. En la esquina parece que los autos nunca se detienen, por lo que es difícil cruzar. Ante y después de las intersecciones, hay una mejor línea para cruzar, donde los carros simplemente tienen mayor espacio entre ellos.
El transporte móvil es una preocupación número uno en Cajicá
Group Chat
Don’t speed. That is the number one cause of accidents in the Sabana. There is not a speed way in the Sabana. Nowhere here is there the highest speed limit attainable in the country for Colombia. In the town the speed limit is 35kmph. In all regards that is slow and that is how fast people should be driving even on the Vía Tabio. There is no need to speed up in between traffic to catch those that you are behind. Without clear places to cross the street, many pedestrians cross where breaks in the traffic naturally occur and these are not always at the corner. At the corner it seems that cars never stop, so crossing at the corner is hard to do. Several meters down the street before and after the intersection is a better line to cross where cars simply have greater space between them and they are not inching forward to cross the other cars.
This is the reason that Cajicá has become a leader in pedestrian safety and is a leading force in the Sabana, which is also leading the country. Lights have been installed and crossing signals at major traffic areas. People are encouraged to wait for the light to pass through the street. With people hurrying through Cajicá, trying to use sixth avenue as a short cut to bypass the variante, traffic moves fast and so do the people walking. People on bikes tend not to pay attention to any signals to cross as they are moving too fast on the sidewalk to view the notices. There are also many five street intersections in Cajicá that make crossing the street difficult. Knowing who has the right of way can be difficult and getting into an accident for most people simply means telling the other person they have no money and can’t pay for the damage. So, most people are out to hit whoever hits them hard enough for them to regret it. It can seem that drivers aim at you when they are coming in your direction making you a direct target or even swerve in your direction that even if there was an accident they would hit you. Finding an opportunity to cross the street when everything is clear and safe comes along every five minutes and you must wait patiently for things to subside in the hustle of the cars.
#Cali #ElectronicsCompany
Esta es la razón por la cual Cajicá se ha convertido en un líder en seguridad peatonal y se consolida como una autoridad en la Sabana, la cual también puntea en esta materia a nivel nacional. Se han instalado señales de cruce en las principales áreas donde se presenta más tráfico. Se anima a los peatones a cruzar la calle, solo cuando el semáforo así lo indique. Con conductores afanados transitando por Cajicá, los cuales intentan usar la Sexta Avenida como atajo para eludir la variante, el tráfico se mueve rápido y también lo hacen los peatones. Las personas que viajan en bicicleta tienden a no prestar atención a ninguna señal para cruzar mientras se mueven demasiado rápido sin siquiera notar lo que ocurre alrededor. También, existen cinco intersecciones en Cajicá que dificultan el cruce de la calle. Saber quién tiene el derecho de paso puede ser difícil e involucrarse en un accidente para la mayoría de las personas simplemente significa decirle a la otra involucrada que no tiene dinero y que no puede pagar el daño. Por lo tanto, la mayoría de la gente está dispuesta regresar el golpe con la fuerza suficiente para que se arrepientan. Puede parecer que los conductores te apuntan cuando están viniendo en tu dirección, convirtiéndote en un blanco directo o incluso desviarse en tu dirección, en caso de que hubiera un accidente, te golpearían. Encontrar una oportunidad para cruzar la calle cuando todo está despejado y seguro, ocurre cada cinco minutos y debes esperar pacientemente a que las cosas se calmen en medio del bullicio de los automóviles.
Written by AC Grindl, Photos by Mario Reyes and AC Grindl
La seguridad vial se está haciendo evidente en las ciudades de Sabana Centro, ya que las autoridades intentan hacer que los conductores sean más responsables y receptivos a los accidentes.
#Education&Libraries
When two cars are both trying to show intimidation for the right of way often an accident can happen in slow motion. A slow-motion accident doesn’t really happen with pedestrians. Pedestrians are at the lower end of the right of way. Size has everything to do with right of way in Colombia. Therefore, commercial trucks generally don’t stop for anyone, they have a job to do. Busses can also drive however they want. Little busses often take this to extremes in that they are small, but they are still a bus and feel they have the right of way over pedestrians, bicycles, motorcycles, or other cars. Because they have a job to do too, they are often let go without bias. In general, there are traffic routes for all modes of transportation. There are sidewalks, biking paths and roads with parking spaces. It’s only where the three meets that most headaches are caused. The size of the person in the vehicle or on the street is also considered for right of way. This means pregnant women always have the right of way and mothers with children. Together they are bigger. These groups are also more mindful of the need to cross the street at the corners. If only people would learn that each car must come to a stop before entering traffic, then things would get better. A trickle of cars into an open lane is not within traffic laws. Stop signs would be useful in Colombia but they are not part of the culture. Here the culture is more about waiting than stopping. You can’t wait and then wait and wait again. However, in the States, even at 2:00am you must stop at a stop sign or the night police will give you a ticket. In Colombia it’s a trickle and flow to traffic and a stop sign seems unnatural here. So even if it is the pedestrian at the lowest end of traffic right of way, it is up to them to engage in stop and go. At every corner and intersection, they must stop and look both ways (even on a one way street) before crossing.
Cuando dos autos intentan intimidar a otro por obtener el derecho de paso, a menudo un accidente en cámara lenta puede ocurrir. Un accidente en cámara lenta realmente no ocurre con los peatones. Los peatones están en el extremo inferior del derecho de paso. En Colombia el tamaño tiene mucho que ver con el derecho al paso. Por lo tanto, los buses comerciales, generalmente, no se detienen por nadie, tiene un trabajo que hacer. Los autobuses también pueden conducir como deseen. Los colectivos a menudo llevan esto a extremos porque son pequeños, pero siguen siendo un autobús y sienten que tienen derecho de paso sobre peatones, bicicletas, motocicletas u otros automóviles. Debido a que, también, tienen un trabajo que hacer, a menudo se dejan ir sin prejuicios. En general, hay rutas para todos los medios de transporte. Hay aceras, ciclorutas y caminos con espacios de estacionamiento. Solo cuando se encuentran los tres se producen la mayoría de los dolores de cabeza. El tamaño de la persona en el vehículo o en la calle también se pone en consideración a la hora de tener derecho al paso. Esto significa que las mujeres embarazadas siempre tienen el derecho primordial y las madres con hijos. Juntos son más grandes. Estos grupos, son más conscientes de la necesidad de cruzar la calle en las esquinas. Si solo las personas aprendieran que cada auto debe detenerse antes de ingresar al tráfico, entonces las cosas mejorarían. Las señales de Pare, serían útiles en Colombia, pero no son parte de la cultura. Aquí, la cultura se trata más de esperar que de detenerse. No puedes esperar y luego esperar y esperar nuevamente. Sin embargo, en los Estados Unidos, incluso a las 2:00 a.m., se debe detener frente a una señal de pare o la policía nocturna le dará un parte. En Colombia es un modelo similar al de “goteo y flujo”; es un tráfico de oportunidades; así que una señal de pare no parece natural aquí. Incluso, si hay un peatón en el extremo inferior derecho de paso del tráfico, depende de ellos el detenerse y marcharse. En cada esquina e intersección, deben parar y mirar a ambos lados (incluso en una calle de sentido único) antes de cruzar.
There is no other meal during the day that has so many requirements and necessities than lunch. When partaking in a meal during the middle of the day with whomever it may be, you must remember on thing: there is no such thing as a free lunch. Expectations are high in the middle of the day and some go to extremes to avoid this by eating a sandwich or schedule a diet. But the fact is, even a sandwich or diet plan has you locked into a state of being that you can’t entirely avoid. Even on an airplane you are sharing your meal with hundreds of people and are required to be polite and keep clean without causing a disturbance. Lunch is the most important meal of the day. Even when you eat alone, you must make sure of what you are consuming. You must think ahead about what you will be having in the evening and consider what you consumed for breakfast. Skipping lunch may make you feel like you don’t slow down or that only one meal a day is enough but eating a balanced diet cannot be administered in one meal a day or even five snacks. For someone of my stature and weight, I’m supposed to exercise off about 600 calories a day (not including sleep or rest) and eat the equivalent of 2,600 calories a day. Even in the States, having the opportunity to eat 1,000 calories for lunch gives me ample room to sit down to a good meal.
No hay otra comida durante el día que tenga tantos requerimientos y necesidades, que el almuerzo. Al tomar parte de una comida a mitad del día, con quien sea que se comparta, se debe recordar algo: no existe el almuerzo gratis. Las expectativas son altas a mediodía día y algunas llegan a extremos para evitarlo, al comer un sándwich o programar una dieta. Pero el hecho es que incluso un sándwich o un plan de dieta te pueden encerrar en un estado de ánimo en el cual no se puede evitar este momento por completo. Hasta en un avión, se comparte la comida con cientos de personas y se les exige amabilidad, limpieza y pulcritud, sin causar disturbios. El almuerzo es la comida más importante del día. Aun cuando se come solo, debe asegurarse de lo que está consumiendo. Debe pensar con anterioridad sobre lo que va a consumir durante la noche y considerar lo que ya consumió durante el desayuno. Saltarse el almuerzo puede hacer que sienta que no baja el ritmo en ningún momento o que solo una comida al día es suficiente, pero lo cierto, es que no se puede administrar una dieta balanceada en una sola comida al día o en cinco refrigerios. Para alguien de mi estatura y peso, debería quemar alrededor de 600 calorías al día (sin incluir momentos de sueño o descanso) y comer el equivalente a 2.600 calorías por día. Incluso en los Estados Unidos, tener la oportunidad de comer 1,000 calorías para el almuerzo me da un amplio espacio para sentarme a disfrutar de una buena comida.
Justin Whestlehoft treats AC Grindl in Houston for a typical friendly lunch
Expectations in Company
Aprovechar al máximo una comida
A meal of this nature is something that should be shared. Often when I cook for myself I cook enough for two people. It’s not because I want to but because that is the nature of the food, to be shared. A meal alone in a restaurant is a very lonely thing to do. There is no such thing as a table for one, all tables come with another side and that seat should be filled. Finding someone at work or at home is important because the best conversations, or the things you let pass when eating, are some of the best experiences. Many people will invite you to eat with them and they may even encourage going Dutch or AA (arranged agreement). If you do this, you will probably not be satisfied with the meal. I remember the most incredible lunch I ever had. Bureau Veritas was trying to offer me a job away from SIP the construction project management company I was working for at the time. I was asked to meet the International Business Development Director for China on the top floor of a skyscraper in downtown Beijing and he offered me a meal. Proceeding the meal and during the meal, things were perfect, and the fusion Asian/American food was incredible. Then he simply asked me my point of view about the health of the industry. I stumbled to get a response out knowing that he wanted an answer about health and at this time my own health was in great question and I could not respond supportively due to my own handicaps. I knew immediately from the brashness of my response that I did not get the job. My career had ended.
Una comida de esta naturaleza es algo que se debe compartir. A menudo, cuando cocino para mí, cocino lo suficiente para dos personas. No es porque quiera, sino porque esa es la naturaleza de la comida; lista para compartir. Comer solo en un restaurante, puede resultar un acto bastante solitario. No existe, “mesa para uno”; todas las mesas vienen con otros asientos que deben llenarse. Encontrarse con alguien en el trabajo o en casa, es importante, porque las mejores conversaciones o las cosas que suceden alrededor la mesa pueden llegar a ser las mejores experiencias. Muchas personas lo invitarán a comer con ellos e incluso lo alentarán a pagar por mitad, a lo americano o mediante algún acuerdo preestablecido. Si hace esto, probablemente no estará satisfecho con la comida. Recuerdo el almuerzo más increíble que he tenido. Bureau Veritas estaba tratando de ofrecerme un trabajo fuera de SIP, la empresa de gestión de proyectos de construcción para la que trabajaba en ese momento. Me pidieron que me reuniera con el Director de Desarrollo de Negocios Internacionales para China en el último piso de un rascacielos en el centro de Beijing y él me ofreció una comida. Durante la comida, las cosas fluyeron perfectamente, y la fusión gastronómica asiática / americana resulto increíble. Luego, simplemente me preguntó mi punto de vista sobre la salud de la industria. Titubeé para obtener una respuesta sabiendo que él quería una respuesta contundente y en este momento mi propia salud era una gran incógnita, así que no pude responder de la manera esperada debido a mis propias limitaciones. Inmediatamente supe por la brusquedad de mi respuesta que no había conseguido el empleo. Mi carrera había terminado.
Family meeting over lunch
Cavalier, a place for reunions outdoors
I did not pay for that meal, but it was the most expensive meal of my life. I have had several more lunches or dinners that have cost me dearly. In most cases I feel like paying now. I also choose to eat healthy now. A lunch over fast food or drinks is a waste for me. I’m grateful that the malls in Colombia offer a plethora of food selections to choose from that are cooked upon ordering. I find it serene that you can go to the mall to browse the market and have a meal throughout your days working at any types of companies. The drawback in the Sabana Centro is that there are not many restaurants outside the mall that are identifiable through searching online. There are many restaurants, but it is hard to comparison shop for a place to eat prior to getting out on your feet and walking around. So finally, if you are in the presence of an opportunity around lunch to share a meal with someone, you must cease it and look for the nearest restaurant and partake in the pleasantries of one another. People tend to go home for lunch in the Sabana and it is not necessary with the actual costs of meals. Even with prices going up dramatically, the price of a meal far outweighs the missed opportunity.
Written by AC Grindl, Photos by Mario and Jeimmy Silva
No pagué por esa comida, pero fue la más cara de mi vida. He tenido varios almuerzos o cenas más que me han costado caro. Actualmente, he decidido comer de manera saludable. Un almuerzo que consiste en comida y bebidas rápidas es un desperdicio para mí. Estoy agradecido de que los centros comerciales en Colombia ofrecen una gran cantidad de selecciones de alimentos. Genera tranquilidad que puedes ir al centro comercial y navegar por el mercado mientras se tiene la posibilidad de tener una comida, sin importar la empresa en la cual trabaja. El inconveniente en Sabana Centro es que no hay muchos restaurantes fuera de los centros comerciales, que puedan ser identificados o tipificados mediante la búsqueda en línea. Hay muchos restaurantes, pero es difícil compararlos y tomar una decisión antes de salir de casa. Finalmente, si está en la búsqueda de una oportunidad para compartir el almuerzo con alguien, es mejor que desista y busque el restaurante más cercano y sea participe de las bromas de los demás comensales. En la zona de la Sabana, la gente tiende a ir a casa a almorzar, lo cual no es necesario, teniendo en cuenta los costos reales detrás de las comidas. Incluso con precios que suben drásticamente, el precio de la comida supera con creces la oportunidad perdida.
Un desayuno de trabajo va más allá de una empanada y un café .En un almuerzo de negocios no es usual encontrarse con una cerveza Poker sobre la mesa. Lo único que podrías negociar con una poker es un estimado máximo de veinte pesos y tu negociación solo terminaría con la conclusión de quien paga por la ronda de cervezas. No hay necesidad de llevar la algarabía de una fiesta de sábado por la noche a la mesa, un miércoles por la tarde. Hacer negocios con cerveza en mano, realmente trae consigo, una sensación de holgura y hasta de descuido a la mesa. Cada lado de la fiesta, hará todo lo posible para evitar entrar en modo negocios. Uno de los mejores lugares para realizar un verdadero desayuno o almuerzo de negocios es un Hotel. El Bogotá Plaza, pronto abrirá sus puertas en Sabana Park, convirtiéndolo en el lugar perfecto para cenar a la altura y reunir a sus mejores clientes alrededor de la mesa. Así como sostener productivas conversaciones o entrevistas laborales mientras se almuerza. Fiestas empresariales donde una docena de los miembros elite se reúnan para discutir y examinar nuevas regulaciones en las más variadas industrias, se pueden dar al interior del Bogotá Plaza. Ahora bien, durante un almuerzo de trabajo se requiere un código especial de vestuario, en el que se deja atrás la ropa casual del día a día. Saber quine vendrá al evento, es una responsabilidad del equipo anfitrión; para ocuparse de sus necesidades y requerimientos con anterioridad. Tener la preparación adecuada para atender a sus socios en las mesa y de los más ínfimos detalles del lugar y la comida, son indispensables para completar la experiencia. Comprender como manejar su expresión a través de pequeñas y amenas charlas, es de vital importancia. Se debe estar preparado para ofrecer sus servicios y los de su compañía a todas las personas que lo acompañen durante la comida. Poner sus sentimientos personales en primer plano, inclusive antes que su deseo de trabajar, puede ser un gran obstáculo. Contar con una frase simple o lema y soltarlo en el momento adecuado puede llegar a aliviar momentos de tensión, en los cuales no se sepa cómo avanzar.
A business lunch is supposed to be more than an empanada and a coffee. You’re not supposed to have a business lunch with a Poker beer on the table. The only thing you could be negotiating with a Poker beer is a maximum of about $20 and your negotiation is going to end with who pays for the round of beers. There is no need to bring a Saturday night out festivity to the table on a Wednesday afternoon. Doing business with beer on the table really brings a sense of slacking to the table. Each side of the party is doing their best to avoid getting down to business. A real business breakfast or business lunch is more likely at a hotel. The Bogotá Plaza soon to open in the Sabana Park is perfect venue to dine on a high scale fashion and bring your best clients to the table. You could hold the best interviews over lunch there as well. Parties where a dozen members of the business elite come together to go over new regulations in the various industries can be expected. A business lunch is supposed to require better clothing than your casual work day dress. Acknowledgement of knowing who will come is a responsibility upon the members to occupy themselves with prior to the event. Being prepared to give your undivided attention to the other partners at the table as well as all the details of the venue and meal are also required. Having a good understanding of how to handle yourself with small talk is very important. You must be prepared to offer yourself and your services to all the people accompanying you at the meal. Putting your personal feelings in front of your demonstration to want to work hard can hinder you. Having a simple go to phrase or slogan that you would like to drop at a given moment can alleviate any moments of tension where you may not know how to go forward.
Una invitación abierta para almorzar juntos
#25-34
Providing an opportunity to lunch together
Open Invitation
Only one person should pay for the meal. Many business lunches are sponsored by an organization or company. This group should be responsible for any extra orders or requirements by the patrons of the meal. If it is only two people at the business lunch, it should not become a debate about who pays. The senior of the two should pay for the business lunch. Seniors should take clients and personnel to lunch often. This is one of the best rewards for an organization and its members and the food makes any ill temper go down easily and the more heart felt emotions are exposed. Seniors should also think about paying for the lunches that their associates have with colleagues from other companies when out conversing throughout the day. This doesn’t mean that you are going to pay for another company’s employee to have lunch. This means that your worker is taken care of and reimbursed for going out to lunch with associates from within his business network. Having active and opinionated, knowledgeable in etiquette employees who are well supported by the company brings a lot of attention to the company and attracts business. Families are businesses too. Since the organization of the family has many patriarchs then there is a need to divide the responsibility to take care of the many conduits within the family. Roles are learned and adopted along the way. You shouldn’t be along for the ride in a family business. If so, you are not one to make decisions or give advice to the other members. Accepting responsibility within a family means that you have decided to contribute. The same goes for a company. Those who have decided to contribute the most are given the opportunity to contribute when and where it is possible. More so, than those that are simply holding their hand out to add to the headcount.
With one credit card a meal can be split digitally afterward / Con una tarjeta de crédito, una comida se puede dividir digitalmente después
Los empleados Senior, deberían pagar por los almuerzos que sus asociados comparten con otros colegas de diversas compañías. Esto no significa, que en el proceso paga por la comida del empleado de la competencia o potenciales aliados. Más bien, se envía un poderoso mensaje: se cuida y reembolsa a su trabajador por salir a almorzar con los asociados de su red comercial. Tener un personal proactivo, que conoce la etiqueta y que cuenta con el respaldo de su empresa, atrae la atención de otras compañías y a la postre, concreta nuevos negocios. Las familias también son Empresas. Dado que la organización de la familia tiene muchos patriarcas, existe la necesidad de dividir la responsabilidad, cuidando de las necesidades de cada una de sus miembros. Los roles son aprendidos y se adoptan en el camino. Si es así, quizás no se está preparado para tomar las mejores decisiones o dar consejo a otros miembros. Aceptar la responsabilidad dentro del ámbito familiar, significa que estamos prestos a contribuir. Lo mismo ocurre dentro de las estructuras corporativas. Aquellos, quienes han decidido contribuir en mayor medida, tienen la posibilidad de aportar cuando y donde sea posible. Aún más, que aquellos empleados que simplemente extienden su mano para completar la nómina de Recursos Humanos.
Share Page
Copyright @2017, Milla de Oro Magazine, All rights reserved Estar invlolucrado es la riqueza de la vida.
www.MilladeOroMagazine.com
milladeoromagazine@outlook.com
Our mailing address is: Finca el Descanso Oficina Oficial 472 Post Nacional Carrera 5 #1-05 Cajicá Centro, Cajicá 250247 Cundinamarca Colombia